TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 12:21:54 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第五十三冊 No. 2122《法苑珠林》CBETA 電子佛典 V1.59 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ ngũ thập tam sách No. 2122《pháp uyển châu lâm 》CBETA điện tử Phật Điển V1.59 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 53, No. 2122 法苑珠林, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.59, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 53, No. 2122 pháp uyển châu lâm , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.59, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 法苑珠林卷第三十 pháp uyển châu lâm quyển đệ tam thập     西明寺沙門釋道世撰     Tây Minh tự Sa Môn thích Đạo Thế soạn   住持篇第二十二(此有十部)   trụ trì thiên đệ nhị thập nhị (thử hữu thập bộ )  述意部 治罰部 思慎部 說聽部  thuật ý bộ  trì phạt bộ  tư thận bộ  thuyết thính bộ  菩薩部 羅漢部 僧尼部 長者部  Bồ Tát bộ  La-hán bộ  tăng ni bộ  Trưởng-giả bộ  天王部 鬼神部  Thiên Vương bộ  quỷ thần bộ    述意部第一    thuật ý bộ đệ nhất 夫法不自弘。弘之在人。人通邪正。 phu Pháp bất tự hoằng 。hoằng chi tại nhân 。nhân thông tà chánh 。 法逐人訛。將欲住持三寶。必須德行內充。 Pháp trục nhân ngoa 。tướng dục trụ trì Tam Bảo 。tất tu đức hạnh/hành/hàng nội sung 。 律教一宗兼先諳究。不憚勞苦不好聲譽。 luật giáo nhất tông kiêm tiên am cứu 。bất đạn lao khổ bất hảo thanh dự 。 令遐邇道俗欣心有據。界中行者慕崇進業。 lệnh hà nhĩ đạo tục hân tâm hữu cứ 。giới trung hành giả mộ sùng tiến nghiệp 。 緇素相依法得久住。故四分律云。非制不制。 truy tố tướng y Pháp đắc cửu trụ 。cố Tứ Phân Luật vân 。phi chế bất chế 。 是制便行。如是漸漸令法久住。 thị chế tiện hạnh/hành/hàng 。như thị tiệm tiệm lệnh Pháp cửu trụ 。 若法出常情言無規矩。翻同鄙俗。何成匡眾。 nhược/nhã Pháp xuất thường Tình ngôn vô quy củ 。phiên đồng bỉ tục 。hà thành khuông chúng 。 宜自私退省己為人。故律云。非制而制。是制便斷。 nghi tự tư thoái tỉnh kỷ vi/vì/vị nhân 。cố luật vân 。phi chế nhi chế 。thị chế tiện đoạn 。 如是漸漸令法速滅。數見朝貴門首。 như thị tiệm tiệm lệnh Pháp tốc diệt 。số kiến triêu quý môn thủ 。 多有療病僧尼。或有行醫針炙求貪名利。 đa hữu liệu bệnh tăng ni 。hoặc hữu hạnh/hành/hàng y châm chích cầu tham danh lợi 。 或有蒱博歌戲不護容儀。或有婚姻相託媒嫁男女。 hoặc hữu bồ bác Ca hí bất hộ dung nghi 。hoặc hữu hôn nhân tướng thác môi giá nam nữ 。 或有科斂酒肉公然聚會。 hoặc hữu khoa liễm tửu nhục công nhiên tụ hội 。 或有服玩奢華馳騁衣馬。或有執腕抵掌類同賤俗。 hoặc hữu phục ngoạn xa hoa trì sính y mã 。hoặc hữu chấp oản để chưởng loại đồng tiện tục 。 或有結搆惡友朋仗麁人。致使穢響盈路污染俗情。 hoặc hữu kết cấu ác hữu bằng trượng thô nhân 。trí sử uế hưởng doanh lộ ô nhiễm tục Tình 。 貴勝同知聞徹天聽。 quý thắng đồng tri văn triệt Thiên thính 。 於是雷同總撥枉濫清人。非直僧尼不依聖教。 ư thị lôi đồng tổng bát uổng lạm thanh nhân 。phi trực tăng ni bất y Thánh giáo 。 亦由白衣不識賢良。寔因一二凡僧毀謗無量好眾。 diệc do bạch y bất thức hiền lương 。thật nhân nhất nhị phàm tăng hủy báng vô lượng hảo chúng 。 或有勤求學問博知三藏。 hoặc hữu cần cầu học vấn bác tri Tam Tạng 。 或有講導利生無闕四時。或有專居禪思常坐不臥。 hoặc hữu giảng đạo lợi sanh vô khuyết tứ thời 。hoặc hữu chuyên cư Thiền tư thường tọa bất ngọa 。 或有讀誦經論常勤匪懈。或有六時禮懺晝夜行道。 hoặc hữu độc tụng Kinh luận thường cần phỉ giải 。hoặc hữu lục thời lễ sám trú dạ hành đạo 。 成有納衣乞食儉素無為。 thành hữu nạp y khất thực kiệm tố vô vi/vì/vị 。 或有山居蘭若頭陀苦行。或有專營福利供養三寶。 hoặc hữu sơn cư lan nhã Đầu-đà khổ hạnh 。hoặc hữu chuyên doanh phước lợi cúng dường Tam Bảo 。 或有興建齋講化俗入道。或有營造經像締搆伽藍。 hoặc hữu hưng kiến trai giảng hóa tục nhập đạo 。hoặc hữu doanh tạo Kinh tượng Đề cấu già lam 。 如是略列疇能殫記。 như thị lược liệt trù năng đàn kí 。 此之名德常依道場專行福智。寸陰不遺無暇染浴。所以公貴不識。 thử chi danh đức thường y đạo tràng chuyên hạnh/hành/hàng phước trí 。thốn uẩn bất di vô hạ nhiễm dục 。sở dĩ công quý bất thức 。 唯共鄙徒結友情密。染習既久以非為是。 duy cọng bỉ đồ kết/kiết hữu Tình mật 。nhiễm tập ký cửu dĩ phi vi/vì/vị thị 。 縱覩聖僧將為凡眾。唯生瞋慢何曾加敬。 túng đổ Thánh Tăng tướng vi/vì/vị phàm chúng 。duy sanh sân mạn hà tằng gia kính 。 靜思此事。豈非濫歟。 tĩnh tư thử sự 。khởi phi lạm dư 。    治罰部第二    trì phạt bộ đệ nhị 自大聖西隱正教東流。 tự đại Thánh Tây ẩn chánh giáo Đông lưu 。 佛法付囑國王令加護持。但王法侵移日就衰羸。 Phật Pháp phó chúc Quốc Vương lệnh gia hộ trì 。đãn vương pháp xâm di nhật tựu suy luy 。 治犯憲章漸將殆盡。若聞說者反被陵辱。 trì phạm hiến chương tiệm tướng đãi tận 。nhược/nhã văn thuyết giả phản bị lăng nhục 。 以道俗濫惡情乖日久。設欲治罰改惡就善。 dĩ đạo tục lạm ác Tình quai nhật cửu 。thiết dục trì phạt cải ác tựu thiện 。 恃官勢力枉壓清人。僧眾無力反污淨心。 thị quan thế lực uổng áp thanh nhân 。tăng chúng vô lực phản ô tịnh tâm 。 其懷轉姦實難挫伏。致使大教息用遺風訛替。故大集經云。 kỳ hoài chuyển gian thật nạn/nan tỏa phục 。trí sử đại giáo tức dụng di phong ngoa thế 。cố Đại Tập Kinh vân 。 若未來諸王四姓為護法故能捨身命。 nhược/nhã vị lai chư Vương tứ tính vi/vì/vị Hộ Pháp cố năng xả thân mạng 。 寧護一如法比丘。不護無量諸惡比丘。 ninh hộ nhất như pháp Tỳ-kheo 。bất hộ vô lượng chư ác Tỳ-kheo 。 是王捨身生淨土中。若隨惡者。 thị Vương xả thân sanh tịnh thổ trung 。nhược/nhã tùy ác giả 。 是王無量世中不復人身。王等不治則斷三寶奪眾生眼。 thị Vương vô lượng thế trung bất phục nhân thân 。Vương đẳng bất trì tức đoạn Tam Bảo đoạt chúng sanh nhãn 。 雖無量世修施戒慧則為滅失。 tuy vô lượng thế tu thí giới tuệ tức vi/vì/vị diệt thất 。 又犯過比丘應須治者。一月兩月苦使。或不與語不與共坐。 hựu phạm quá/qua Tỳ-kheo ưng tu trì giả 。nhất nguyệt lượng (lưỡng) nguyệt khổ sử 。hoặc bất dữ ngữ bất dữ cọng tọa 。 或擯出一國乃至四國有佛法處。 hoặc bấn xuất nhất quốc nãi chí tứ quốc hữu Phật Pháp xứ/xử 。 治如是等惡比丘。諸善比丘安樂受法。故使佛法久住不滅。 trì như thị đẳng ác Tỳ-kheo 。chư thiện Tỳ-kheo an lạc thọ Pháp 。cố sử Phật Pháp cửu trụ bất diệt 。 又薩婆多論云。違王制故得突吉羅罪。 hựu tát bà đa luận vân 。vi Vương chế cố đắc đột cát la tội 。 又勝鬘經云。世尊應折伏者而折伏之。 hựu thắng man Kinh vân 。Thế Tôn ưng chiết phục giả nhi chiết phục chi 。 應攝受者而攝受之。何以故。 ưng nhiếp thọ giả nhi nhiếp thọ chi 。hà dĩ cố 。 以折伏攝受故令正法得久住。天人充滿惡道減少。 dĩ chiết phục nhiếp thọ cố lệnh chánh pháp đắc cửu trụ 。Thiên Nhân sung mãn ác đạo giảm thiểu 。 於如來所轉法輪而得隨轉。又涅槃經云。善男子諦聽諦聽。 ư Như Lai sở chuyển pháp luân nhi đắc tùy chuyển 。hựu Niết Bàn Kinh vân 。Thiện nam tử đế thính đế thính 。 當為汝說。如來所得長壽之業。 đương vi nhữ 。Như Lai sở đắc trường thọ chi nghiệp 。 菩薩以是業因緣故得壽命長。 Bồ Tát dĩ thị nghiệp nhân duyên cố đắc thọ mạng trường/trưởng 。 欲得長壽應當愍念一切眾生同於子想。生大慈大悲大喜大捨。 dục đắc trường thọ ứng đương mẫn niệm nhất thiết chúng sanh đồng ư tử tưởng 。sanh đại từ đại bi Đại hỉ đại xả 。 受不殺戒教修善法。 thọ/thụ bất sát giới giáo tu thiện Pháp 。 亦當安置一切眾生於五戒十善。 diệc đương an trí nhất thiết chúng sanh ư ngũ giới Thập thiện 。 復入地獄餓鬼畜生阿修羅等一切諸惡趣。拔濟是中苦惱眾生。脫未脫者。 phục nhập địa ngục ngạ quỷ súc sanh A-tu-la đẳng nhất thiết chư ác thú 。bạt tế thị trung khổ não chúng sanh 。thoát vi thoát giả 。 度未度者。未涅槃者令得涅槃。安慰一切諸恐怖者。 độ vi độ giả 。vị Niết-Bàn giả lệnh đắc Niết Bàn 。an uý nhất thiết chư khủng bố giả 。 以如是等業因緣故。菩薩則得壽命長遠。 dĩ như thị đẳng nghiệp nhân duyên cố 。Bồ Tát tức đắc thọ mạng trường/trưởng viễn 。 於諸智慧而得自在。隨所壽終生於天上。 ư chư trí tuệ nhi đắc tự tại 。tùy sở thọ chung sanh ư Thiên thượng 。 迦葉菩薩白佛言。世尊。於佛法中有破戒者。 Ca-diếp Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。ư Phật Pháp trung hữu phá giới giả 。 作逆罪者。毀正法者。 tác nghịch tội giả 。hủy chánh pháp giả 。 云何當於如是等人同子想耶。佛告迦葉。善男子。譬如國王諸群臣等。 vân hà đương ư như thị đẳng nhân đồng tử tưởng da 。Phật cáo Ca-diếp 。Thiện nam tử 。thí như Quốc Vương chư quần thần đẳng 。 有犯王法隨罪誅戮而不捨置。 hữu phạm vương pháp tùy tội tru lục nhi bất xả trí 。 如來世尊不如是也。於毀法者。與驅遣羯磨呵責羯磨。 Như Lai Thế Tôn bất như thị dã 。ư hủy Pháp giả 。dữ khu khiển Yết-ma ha trách Yết-ma 。 捨置羯磨舉罪羯磨不可見羯磨滅擯羯磨未捨 xả trí Yết-ma cử tội Yết-ma bất khả kiến Yết-ma diệt bấn Yết-ma vị xả 惡見羯磨。善男子。如來世尊與謗法者。 ác kiến Yết-ma 。Thiện nam tử 。Như Lai Thế Tôn dữ báng pháp giả 。 作如是等降伏羯磨。 tác như thị đẳng hàng phục Yết-ma 。 為欲示諸行惡之人有果報故。我涅槃已隨其方面。 vi/vì/vị dục thị chư hạnh ác chi nhân hữu quả báo cố 。ngã Niết-Bàn dĩ tùy kỳ phương diện 。 有持戒比丘威儀具足護持正法。 hữu trì giới Tỳ-kheo uy nghi cụ túc hộ trì chánh pháp 。 見壞法者即能驅遣呵責懲治。當知是人得福無量不可稱計。 kiến hoại pháp giả tức năng khu khiển ha trách trừng trì 。đương tri thị nhân đắc phước vô lượng bất khả xưng kế 。 乃至若善比丘見壞法者。置不呵責驅遣舉處。 nãi chí nhược/nhã thiện Tỳ-kheo kiến hoại pháp giả 。trí bất ha trách khu khiển cử xứ/xử 。 當知是人佛法中怨。若能驅遣呵責舉處。 đương tri thị nhân Phật Pháp trung oán 。nhược/nhã năng khu khiển ha trách cử xứ/xử 。 是我弟子真聲聞也。又云。 thị ngã đệ tử chân Thanh văn dã 。hựu vân 。 如來今以無上正法付囑諸王大臣宰相比丘比丘尼優婆塞優婆夷。 Như Lai kim dĩ vô thượng chánh pháp phó chúc chư Vương đại thần tể tướng Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。 是諸國王及四部眾。應當勸勵諸學人等。 thị chư Quốc Vương cập tứ bộ chúng 。ứng đương khuyến lệ chư học nhân đẳng 。 令得增上戒定智慧。 lệnh đắc tăng thượng giới định trí tuệ 。 若有不學是三品法懈怠破戒毀正法者。王者大臣四部之眾。應當苦治。 nhược hữu bất học thị tam phẩm Pháp giải đãi phá giới hủy chánh pháp giả 。Vương giả đại thần tứ bộ chi chúng 。ứng đương khổ trì 。 又經若有比丘供身之具亦當豐足。 hựu Kinh nhược hữu Tỳ-kheo cung/cúng thân chi cụ diệc đương phong túc 。 復能護持所受禁戒。能師子吼廣說好法。 phục năng hộ trì sở thọ cấm giới 。năng sư tử hống quảng thuyết hảo Pháp 。 謂修多羅乃至阿浮陀達磨。 vị tu-đa-la nãi chí a phù đà đạt-ma 。 以如是等九部經典為他廣說。利益安樂諸眾生故。唱如是言。 dĩ như thị đẳng cửu bộ Kinh điển vi/vì/vị tha quảng thuyết 。lợi ích an lạc chư chúng sanh cố 。xướng như thị ngôn 。 涅槃經中制諸比丘不應畜養奴婢牛羊非法之 Niết Bàn Kinh trung chế chư Tỳ-kheo bất ưng súc dưỡng nô tỳ ngưu dương phi pháp chi 物。若有比丘畜如是等不淨物者。應當治之。 vật 。nhược hữu Tỳ-kheo súc như thị đẳng bất tịnh vật giả 。ứng đương trì chi 。 如來先於異部經中說。 Như Lai tiên ư dị bộ Kinh trung thuyết 。 有比丘畜如是等非法之物。某甲國王如法治之。驅令還俗。 hữu Tỳ-kheo súc như thị đẳng phi pháp chi vật 。mỗ giáp Quốc Vương như pháp trì chi 。khu lệnh hoàn tục 。 若有比丘能作如是師子吼。時有破戒者。 nhược hữu Tỳ-kheo năng tác như thị sư tử hống 。thời hữu phá giới giả 。 聞是語已咸共瞋恚害是法師。是說法者。 văn thị ngữ dĩ hàm cọng sân khuể hại thị pháp sư 。thị thuyết pháp giả 。 設復命終。故名持戒自利利他。 thiết phục mạng chung 。cố danh trì giới tự lợi lợi tha 。 以是緣故我聽國主群臣宰相諸優婆塞等護說法人。經中廣明。 dĩ thị duyên cố ngã thính quốc chủ quần thần tể tướng chư ưu-bà-tắc đẳng hộ thuyết Pháp nhân 。Kinh trung quảng minh 。 覺德比丘護正法時。 giác đức Tỳ-kheo hộ chánh pháp thời 。 制諸比丘不得破戒畜非法物。破戒徒眾聞是語已。便來害之。 chế chư Tỳ-kheo bất đắc phá giới súc phi pháp vật 。phá giới đồ chúng văn thị ngữ dĩ 。tiện lai hại chi 。 時有國王。名曰有德。沒命護持覺德比丘。 thời hữu Quốc Vương 。danh viết hữu đức 。một mạng hộ trì giác đức Tỳ-kheo 。 與共戰鬪救得法師。從是之後常得值佛。 dữ cọng chiến đấu cứu đắc Pháp sư 。tùng thị chi hậu thường đắc trị Phật 。 乃至二人皆得成佛。自指云。爾時王者則我身是。 nãi chí nhị nhân giai đắc thành Phật 。tự chỉ vân 。nhĩ thời Vương giả tức ngã thân thị 。 說法比丘迦葉佛是。 thuyết Pháp Tỳ-kheo Ca-diếp Phật thị 。 為護法故皆得成就是金剛身。又云。我涅槃後濁惡之世。 vi/vì/vị Hộ Pháp cố giai đắc thành tựu thị Kim Cương thân 。hựu vân 。ngã Niết-Bàn hậu trược ác chi thế 。 國土荒亂互相抄掠。人民飢餓。 quốc độ hoang loạn hỗ tương sao lược 。nhân dân cơ ngạ 。 爾時多有為飢餓故發心出家。如是之人名為禿人。 nhĩ thời đa hữu vi cơ ngạ cố phát tâm xuất gia 。như thị chi nhân danh vi ngốc nhân 。 是禿人輩見有持戒威儀具足清淨比丘護持正法。驅逐今出。 thị ngốc nhân bối kiến hữu trì giới uy nghi cụ túc thanh tịnh Tỳ-kheo hộ trì chánh pháp 。khu trục kim xuất 。 若殺若害。迦葉菩薩白佛言。世尊。 nhược/nhã sát nhược/nhã hại 。Ca-diếp Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 是持戒人護正法者。云何當得游行村落城邑教化。 thị trì giới nhân hộ chánh pháp giả 。vân hà đương đắc du hạnh/hành/hàng thôn lạc thành ấp giáo hóa 。 善男子。 Thiện nam tử 。 是故我今聽持戒者依諸白衣持刀杖者以為伴侶。若諸國王大臣長者優婆塞等。 thị cố ngã kim thính trì giới giả y chư bạch y trì đao trượng giả dĩ vi ạn lữ 。nhược/nhã chư Quốc Vương đại thần Trưởng-giả ưu-bà-tắc đẳng 。 為護法故雖持刀杖。我說是等名為持戒。 vi/vì/vị Hộ Pháp cố tuy trì đao trượng 。ngã thuyết thị đẳng danh vi trì giới 。 雖持刀杖不應斷命。若能如是。 tuy trì đao trượng bất ưng đoạn mạng 。nhược/nhã năng như thị 。 即得名為第一持戒。又云。 tức đắc danh vi đệ nhất trì giới 。hựu vân 。 我於經中亦說有犯四波羅夷乃至微細突吉羅等。應當苦治。 ngã ư Kinh trung diệc thuyết hữu phạm tứ Ba la di nãi chí vi tế đột cát la đẳng 。ứng đương khổ trì 。 眾生若不護持禁戒。云何當得見於佛性。 chúng sanh nhược/nhã bất hộ trì cấm giới 。vân hà đương đắc kiến ư Phật tánh 。 一切眾生雖有佛性。要因持戒然後乃見。 nhất thiết chúng sanh tuy hữu Phật tánh 。yếu nhân trì giới nhiên hậu nãi kiến 。 因見佛性得成阿耨菩提。又偈云。 nhân kiến Phật tánh đắc thành A nậu Bồ-đề 。hựu kệ vân 。  比丘若修集  戒定及智慧  Tỳ-kheo nhược/nhã tu tập   giới định cập trí tuệ  當知則不久  親近大涅槃  đương tri tức bất cửu   thân cận đại Niết Bàn 又月燈偈云。 hựu nguyệt đăng kệ vân 。  雖廣讀眾經  恃多聞毀禁  tuy quảng độc chúng Kinh   thị đa văn hủy cấm  多聞不能救  破戒地獄苦  đa văn bất năng cứu   phá giới địa ngục khổ 又十輪經佛說偈云。 hựu thập luân Kinh Phật thuyết kệ vân 。  有真善剎利  供養於正法  hữu chân thiện sát lợi   cúng dường ư chánh pháp  三乘得熾盛  當獲功德海  tam thừa đắc sí thịnh   đương hoạch công đức hải  具足七寶等  遍滿閻浮提  cụ túc thất bảo đẳng   biến mãn Diêm-phù-đề  持用施諸佛  其福猶有限  trì dụng thí chư Phật   kỳ phước do hữu hạn  乃至四天下  造僧房供養  nãi chí tứ thiên hạ   tạo tăng phòng cúng dường  彼雖得大福  不如護正法  bỉ tuy đắc Đại phước   bất như hộ chánh pháp  假使為諸佛  滿中造塔廟  giả sử vi/vì/vị chư Phật   mãn trung tạo tháp miếu  彼雖得大福  不如護正法  bỉ tuy đắc Đại phước   bất như hộ chánh pháp  譬如五日出  能竭於大海  thí như ngũ nhật xuất   năng kiệt ư đại hải  若護我法者  則竭煩惱結  nhược/nhã hộ ngã pháp giả   tức kiệt phiền não kết/kiết  譬如風災起  悉摧一切山  thí như phong tai khởi   tất tồi nhất thiết sơn  若護正法者  亦滅諸煩惱  nhược/nhã hộ chánh pháp giả   diệc diệt chư phiền não  譬如水災起  漂蕩壞大地  thí như thủy tai khởi   phiêu đãng hoại Đại địa  若護正法者  亦消諸煩惱  nhược/nhã hộ chánh pháp giả   diệc tiêu chư phiền não    思慎部第三    tư thận bộ đệ tam 夫欲成大醫弘其三藏。先須當機。 phu dục thành Đại y hoằng kỳ Tam Tạng 。tiên tu đương ky 。 自療己患然後治他。法得久住。 tự liệu kỷ hoạn nhiên hậu trì tha 。Pháp đắc cửu trụ 。 不得為名利故空談名教。不修一行遂同狂醉。故大莊嚴論云。 bất đắc vi/vì/vị danh lợi cố không đàm danh giáo 。bất tu nhất hạnh/hành/hàng toại đồng cuồng túy 。cố Đại trang nghiêm luận vân 。 有二種醉。一者家色財等成就時醉。 hữu nhị chủng túy 。nhất giả gia sắc tài đẳng thành tựu thời túy 。 二者他稱讚時醉。 nhị giả tha xưng tán thời túy 。 此之二醉前一多是在家人等富貴時醉。開放逸門造地獄因。後一多是出家人等。 thử chi nhị túy tiền nhất đa thị tại gia nhân đẳng phú quý thời túy 。khai phóng dật môn tạo địa ngục nhân 。hậu nhất đa thị xuất gia nhân đẳng 。 貪學名利輕賤自身。希望他讚便生憍慢。 tham học danh lợi khinh tiện tự thân 。hy vọng tha tán tiện sanh kiêu mạn 。 昏於志趣失於聖意。盲不見道流浪三塗。 hôn ư chí thú thất ư thánh ý 。manh bất kiến đạo lưu lãng tam đồ 。 故涅槃經云。佛告迦葉。我般涅槃七百歲後。 cố Niết Bàn Kinh vân 。Phật cáo Ca-diếp 。ngã Bát Niết Bàn thất bách tuế hậu 。 是魔波旬漸當沮壞我之正法。 thị Ma ba tuần tiệm đương tự hoại ngã chi chánh pháp 。 譬如獵師身服法衣。魔王波旬亦復如是。 thí như liệp sư thân phục Pháp y 。ma vương ba tuần diệc phục như thị 。 作比丘像比丘尼像優婆塞優婆夷像。 tác Tỳ-kheo tượng Tì-kheo-ni tượng ưu-bà-tắc ưu-bà-di tượng 。 亦化作須陀洹身乃至化作阿羅漢身及佛色身。魔王以此有漏之形。 diệc hóa tác Tu đà Hoàn thân nãi chí hóa tác A-la-hán thân cập Phật sắc thân 。Ma Vương dĩ thử hữu lậu chi hình 。 作無漏形壞我正法。又經云。若有比丘。 tác vô lậu hình hoại ngã chánh pháp 。hựu Kinh vân 。nhược hữu Tỳ-kheo 。 以利養故為他說法。是人所有徒眾眷屬。 dĩ lợi dưỡng cố vi/vì/vị tha thuyết Pháp 。thị nhân sở hữu đồ chúng quyến thuộc 。 亦效是師貪求利養。是人如是便自壞眾。又云。 diệc hiệu thị sư tham cầu lợi dưỡng 。thị nhân như thị tiện tự hoại chúng 。hựu vân 。 若有比丘雖持禁戒。為利養故。 nhược hữu Tỳ-kheo tuy trì cấm giới 。vi/vì/vị lợi dưỡng cố 。 與破戒者坐起行來。共相親附同其事業。是名破戒。 dữ phá giới giả tọa khởi hạnh/hành/hàng lai 。cộng tướng thân phụ đồng kỳ sự nghiệp 。thị danh phá giới 。 亦名雜僧。又云。復有常沒非一闡提。何者是耶。 diệc danh tạp tăng 。hựu vân 。phục hưũ thường một phi nhất xiển đề 。hà giả thị da 。 如人為有修施戒善。是名常沒。故經云。 như nhân vi/vì/vị hữu tu thí giới thiện 。thị danh thường một 。cố Kinh vân 。 善男子。有四善事獲得惡果。何等為四。 Thiện nam tử 。hữu tứ thiện sự hoạch đắc ác quả 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。 一者為勝他故讀誦經典。二者為利養故受持淨戒。 nhất giả vi/vì/vị thắng tha cố độc tụng Kinh điển 。nhị giả vi/vì/vị lợi dưỡng cố thọ trì tịnh giới 。 三者為他眷屬故而行布施。 tam giả vi/vì/vị tha quyến thuộc cố nhi hạnh/hành/hàng bố thí 。 四者為非想非非想處繫念思惟。是四善事得惡果報。又云。 tứ giả vi/vì/vị phi tưởng phi phi tưởng xử hệ niệm tư tánh 。thị tứ thiện sự đắc ác quả báo 。hựu vân 。 是一闡提滅諸善根。非其器故。 thị nhất xiển đề diệt chư thiện căn 。phi kỳ khí cố 。 假使是人百千萬歲。聽受如是大涅槃經。 giả sử thị nhân bách thiên vạn tuế 。thính thọ như thị đại Niết Bàn Kinh 。 終不能發菩提之心。所以者何。無善心故。又經云。善男子。 chung bất năng phát Bồ-đề chi tâm 。sở dĩ giả hà 。vô thiện tâm cố 。hựu Kinh vân 。Thiện nam tử 。 我涅槃後無量百千歲。四道聖人悉復涅槃。 ngã Niết-Bàn hậu vô lượng bách thiên tuế 。tứ đạo Thánh nhân tất phục Niết-Bàn 。 正法滅後。於像法中當有比丘。 chánh pháp diệt hậu 。ư tượng Pháp trung đương hữu Tỳ-kheo 。 像似持律少讀誦經。貪嗜飲食長養其身。 tượng tự trì luật thiểu độc tụng Kinh 。tham thị ẩm thực trường/trưởng dưỡng kỳ thân 。 身所衣服麁陋醜惡。形容樵瘁。無有威德。 thân sở y phục thô lậu xú ác 。hình dung tiều tụy 。vô hữu uy đức 。 放畜牛羊擔負薪草。頭鬚髮爪悉皆長利。 phóng súc ngưu dương đam/đảm phụ tân thảo 。đầu tu phát trảo tất giai trường/trưởng lợi 。 雖服袈裟猶如獵師。細步徐行如猫伺鼠。常唱是言。我得羅漢。 tuy phục ca sa do như liệp sư 。tế bộ từ hạnh/hành/hàng như miêu tý thử 。thường xướng thị ngôn 。ngã đắc La-hán 。 多諸病苦眠臥糞穢。外現賢善內懷貪嫉。 đa chư bệnh khổ miên ngọa phẩn uế 。ngoại hiện hiền thiện nội hoài tham tật 。 如受瘂法婆羅門等。實非沙門現沙門像。 như thọ/thụ ngọng Pháp Bà-la-môn đẳng 。thật phi Sa Môn hiện Sa Môn tượng 。 邪見熾盛誹謗正法。 tà kiến sí thịnh phỉ báng chánh pháp 。 如是等人滅壞如來所制戒律正行威儀。說解脫果離不淨法。 như thị đẳng nhân diệt hoại Như Lai sở chế giới luật chánh hạnh uy nghi 。thuyết giải thoát quả ly bất tịnh Pháp 。 及壞甚深祕密之教。各自隨意反說經律。 cập hoại thậm thâm bí mật chi giáo 。các tự tùy ý phản thuyết Kinh luật 。 而作是言。如來皆聽我等食肉飲酒。 nhi tác thị ngôn 。Như Lai giai thính ngã đẳng thực nhục ẩm tửu 。 自生此論言是佛說。互共諍訟。各自稱是沙門釋子。善男子。 tự sanh thử luận ngôn thị Phật thuyết 。hỗ cọng tranh tụng 。các tự xưng thị Sa Môn Thích tử 。Thiện nam tử 。 爾時復有諸沙門等。貯聚生穀受。取魚肉。 nhĩ thời phục hưũ chư Sa Môn đẳng 。trữ tụ sanh cốc thọ/thụ 。thủ ngư nhục 。 手自作食執持油瓶。 thủ tự tác thực/tự chấp trì du bình 。 寶蓋革屣親近國王大臣長者。占相星宿勤修醫道。 bảo cái cách tỉ thân cận Quốc Vương đại thần Trưởng-giả 。chiêm tướng tinh tú cần tu y đạo 。 畜養奴婢金銀雜寶學諸伎藝。畫師泥作造書教學。 súc dưỡng nô tỳ kim ngân tạp bảo học chư kỹ nghệ 。họa sư nê tác tạo thư giáo học 。 種殖根栽蠱道呪幻。和合諸藥作唱伎樂。 chủng thực căn tài cổ đạo chú huyễn 。hòa hợp chư dược tác xướng kĩ nhạc 。 香華治身。摴蒱圍棊諸工巧等。 hương hoa trì thân 。sư bồ vi 棊chư công xảo đẳng 。 若有比丘能離如是諸惡事者。當說是人真我弟子。若反習是事。 nhược hữu Tỳ-kheo năng ly như thị chư ác sự giả 。đương thuyết thị nhân chân ngã đệ-tử 。nhược/nhã phản tập thị sự 。 親近國王王子大臣及諸女人。高聲大笑。 thân cận Quốc Vương Vương tử đại thần cập chư nữ nhân 。cao thanh Đại tiếu 。 或復默然。於諸法中多生疑惑。 hoặc phục mặc nhiên 。ư chư Pháp trung đa sanh nghi hoặc 。 多語妄說長短好醜或善不善。好著妙衣。 đa ngữ vọng thuyết trường/trưởng đoản hảo xú hoặc thiện bất thiện 。hảo trước/trứ diệu y 。 如是種種不淨之物。於施主前躬自讚歎。出入游行不淨之處。 như thị chủng chủng bất tịnh chi vật 。ư thí chủ tiền cung tự tán thán 。xuất nhập du hạnh/hành/hàng bất tịnh chi xứ/xử 。 所謂酤酒婬女博弈。 sở vị cô tửu dâm nữ bác dịch 。 如是之人我今不聽在比丘中。應當罷道還俗役使。 như thị chi nhân ngã kim bất thính tại Tỳ-kheo trung 。ứng đương bãi đạo hoàn tục dịch sử 。 譬如稗(禾*秀)悉滅無餘。當知是等經律所制。 thí như bại (hòa *tú )tất diệt vô dư 。đương tri thị đẳng Kinh luật sở chế 。 悉是如來之所說也。若有隨順魔所說者。是魔眷屬。 tất thị Như Lai chi sở thuyết dã 。nhược hữu tùy thuận ma sở thuyết giả 。thị ma quyến thuộc 。 若有隨順佛所說者。即是菩薩。乃至經云。 nhược hữu tùy thuận Phật sở thuyết giả 。tức thị Bồ Tát 。nãi chí Kinh vân 。 破戒比丘當於百千億萬劫數。割截身肉以贈施主。 phá giới Tỳ-kheo đương ư bách thiên ức vạn kiếp số 。cát tiệt thân nhục dĩ tặng thí chủ 。 若生畜生身常負重。所以者何。 nhược/nhã sanh súc sanh thân thường phụ trọng 。sở dĩ giả hà 。 如析一髮為千億分。破戒比丘尚不能消一分供養。 như tích nhất phát vi/vì/vị thiên ức phần 。phá giới Tỳ-kheo thượng bất năng tiêu nhất phân cúng dường 。 況能消他衣服飲食臥具醫藥。又云。 huống năng tiêu tha y phục ẩm thực ngọa cụ y dược 。hựu vân 。 樂視婦女不附男子。乃至憎持戒者親附破戒。 lạc/nhạc thị phụ nữ bất phụ nam tử 。nãi chí tăng trì giới giả thân phụ phá giới 。 常讚布施不讚持戒忍辱精進禪定智慧。 thường tán bố thí bất tán trì giới nhẫn nhục tinh tấn Thiền định trí tuệ 。 不讚寂滅遠離獨處。常好譏論持戒者過。 bất tán tịch diệt viễn ly độc xứ/xử 。thường hảo ky luận trì giới giả quá/qua 。 亦不稱讚行頭陀者。或指其事惡口橫加。又經云。善男子。 diệc bất xưng tán hạnh/hành/hàng Đầu-đà giả 。hoặc chỉ kỳ sự ác khẩu hoạnh gia 。hựu Kinh vân 。Thiện nam tử 。 如來正法將欲滅盡。爾時多有惡行比丘。 Như Lai chánh pháp tướng dục diệt tận 。nhĩ thời đa hữu ác hành Tỳ-kheo 。 不知如來微密之藏。嬾惰懈怠不能讀誦。 bất tri Như Lai vi mật chi tạng 。lãn nọa giải đãi bất năng độc tụng 。 宣揚分別如來正法。譬如癡賊棄捨真寶擔負草(麩-夫+戈)。 tuyên dương phân biệt Như Lai chánh pháp 。thí như si tặc khí xả chân bảo đam/đảm phụ thảo (phu -phu +qua )。 不解如來微密藏故。於是經中懈怠不勤。 bất giải Như Lai vi mật tạng cố 。ư thị Kinh trung giải đãi bất cần 。 哀哉大嶮。當來之世甚可怖畏。苦哉眾生。 ai tai Đại hiểm 。đương lai chi thế thậm khả bố úy 。khổ tai chúng sanh 。 不勤聽受是大乘典。 bất cần thính thọ thị Đại-Thừa điển 。 大涅槃經唯諸菩薩摩訶薩等。能於是經。取真實義不著文字。 đại Niết Bàn Kinh duy chư Bồ-Tát Ma-ha-tát đẳng 。năng ư thị Kinh 。thủ chân thật nghĩa bất trước văn tự 。 隨順不逆為眾生說。復次善男子。 tùy thuận bất nghịch vi/vì/vị chúng sanh thuyết 。phục thứ Thiện nam tử 。 如牧牛女人為欲賣乳。貪利多故加二分水。轉賣與餘牧牛女人。 như mục ngưu nữ nhân vi/vì/vị dục mại nhũ 。tham lợi đa cố gia nhị phần thủy 。chuyển mại dữ dư mục ngưu nữ nhân 。 彼女人得已復加二分。轉賣與近城女人。 bỉ nữ nhân đắc dĩ phục gia nhị phần 。chuyển mại dữ cận thành nữ nhân 。 得已復加二分。復轉賣與城中女人。 đắc dĩ phục gia nhị phần 。phục chuyển mại dữ thành trung nữ nhân 。 彼女得已復加二分。詣市賣之。時有一人為子納婦。 bỉ nữ đắc dĩ phục gia nhị phần 。nghệ thị mại chi 。thời hữu nhất nhân vi/vì/vị tử nạp phụ 。 當須好乳以贍賓客。至市欲買。 đương tu hảo nhũ dĩ thiệm tân khách 。chí thị dục mãi 。 時賣乳者多索價數。是人答言。汝乳多水不直爾許。 thời mại nhũ giả đa tác/sách giá số 。thị nhân đáp ngôn 。nhữ nhũ đa thủy bất trực nhĩ hứa 。 正值我今贍待賓客。是故當取。 chánh trị ngã kim thiệm đãi tân khách 。thị cố đương thủ 。 取已還家煮用作糜。都無乳味。 thủ dĩ hoàn gia chử dụng tác mi 。đô vô nhũ vị 。 雖復無味於苦味中千倍為勝。何以故乳之為味。諸味中最。善男子。 tuy phục vô vị ư khổ vị trung thiên bội vi/vì/vị thắng 。hà dĩ cố nhũ chi vi/vì/vị vị 。chư vị trung tối 。Thiện nam tử 。 我涅槃後正法未滅餘八十年。 ngã Niết-Bàn hậu chánh pháp vị diệt dư bát thập niên 。 爾時是經於閻浮提當廣流布。是時多有諸惡比丘。 nhĩ thời thị Kinh ư Diêm-phù-đề đương quảng lưu bố 。Thị thời đa hữu chư ác Tỳ-kheo 。 抄掠是經分作多分。能滅正法色香美味。 sao lược thị Kinh phần tác đa phần 。năng diệt chánh pháp sắc hương mỹ vị 。 是諸惡人雖復讀誦如是經典滅除如來深密要義。 thị chư ác nhân tuy phục độc tụng như thị Kinh điển diệt trừ Như Lai thâm mật yếu nghĩa 。 安置世間莊嚴。文飾無義之語。抄前著後。 an trí thế gian trang nghiêm 。văn sức vô nghĩa chi ngữ 。sao tiền trước/trứ hậu 。 抄後著前。前後著中。中著前後。 sao hậu trước/trứ tiền 。tiền hậu trước/trứ trung 。trung trước/trứ tiền hậu 。 當知如是諸惡比丘是魔伴侶。受畜一切不淨之物。 đương tri như thị chư ác Tỳ-kheo thị ma bạn lữ 。thọ/thụ súc nhất thiết bất tịnh chi vật 。 而言如來悉聽我畜。如牧牛女多加水乳。 nhi ngôn Như Lai tất thính ngã súc 。như mục ngưu nữ đa gia thủy nhũ 。 諸惡比丘亦復如是。唯以世語錯定是經。 chư ác Tỳ-kheo diệc phục như thị 。duy dĩ thế ngữ thác/thố định thị Kinh 。 令多眾生不得正說正寫正取尊重讚歎供養恭敬。 lệnh đa chúng sanh bất đắc chánh thuyết chánh tả chánh thủ tôn trọng tán thán cúng dường cung kính 。 是惡比丘為利養故。不能廣宣流布是經。 thị ác Tỳ-kheo vi/vì/vị lợi dưỡng cố 。bất năng quảng tuyên lưu bố thị Kinh 。 所可分流少不足言。如彼牧牛貧窮女人。 sở khả phần lưu thiểu bất túc ngôn 。như bỉ mục ngưu bần cùng nữ nhân 。 展轉淡薄無有氣味。雖無氣味猶勝餘味。 triển chuyển đạm bạc vô hữu khí vị 。tuy vô khí vị do thắng dư vị 。 足一千倍緣彼乳味。於諸苦味為千倍勝。何以故。 túc nhất thiên bội duyên bỉ nhũ vị 。ư chư khổ vị vi/vì/vị thiên bội thắng 。hà dĩ cố 。 是大乘典大涅槃經。於聲聞經最為上首。 thị Đại-Thừa điển đại Niết Bàn Kinh 。ư Thanh văn Kinh tối vi/vì/vị thượng thủ 。 喻如牛乳味中最勝。以是義故。名大涅槃。 dụ như ngưu nhũ vị trung tối thắng 。dĩ thị nghĩa cố 。danh đại Niết Bàn 。    說聽部第四    thuyết thính bộ đệ tứ 如涅槃經云。復次善男子。 như Niết Bàn Kinh vân 。phục thứ Thiện nam tử 。 若我弟子受持讀誦書寫演說是涅槃經。莫非時說。 nhược/nhã ngã đệ-tử thọ trì đọc tụng thư tả diễn thuyết thị Niết Bàn Kinh 。mạc phi thời thuyết 。 莫非固說。莫不請說。莫輕心說。莫處處說。 mạc phi cố thuyết 。mạc bất thỉnh thuyết 。mạc khinh tâm thuyết 。mạc xứ xứ thuyết 。 莫自歎說。莫輕他說。莫滅佛法時說。莫熾然世說。 mạc tự thán thuyết 。mạc khinh tha thuyết 。mạc diệt Phật Pháp thời thuyết 。mạc sí nhiên thế thuyết 。 善男子。若我弟子受持是經非時而說。 Thiện nam tử 。nhược/nhã ngã đệ-tử thọ trì thị Kinh phi thời nhi thuyết 。 乃至熾然世說者。人當輕呵而作是言。 nãi chí sí nhiên thế thuyết giả 。nhân đương khinh ha nhi tác thị ngôn 。 若佛祕藏大涅槃經有威力者。 nhược/nhã Phật bí tạng đại Niết Bàn Kinh hữu uy lực giả 。 云何令汝非時而說乃至熾然世而說。若持經者作如是說。 vân hà lệnh nhữ phi thời nhi thuyết nãi chí sí nhiên thế nhi thuyết 。nhược/nhã trì Kinh giả tác như thị thuyết 。 當知是經為無威力。若無威力雖復受持為無利益。 đương tri thị Kinh vi/vì/vị vô uy lực 。nhược/nhã vô uy lực tuy phục thọ trì vi/vì/vị vô lợi ích 。 緣是輕毀涅槃經故。令無量眾生墮於地獄。 duyên thị khinh hủy Niết Bàn Kinh cố 。lệnh vô lượng chúng sanh đọa ư địa ngục 。 則是眾生惡知識也。非我弟子。是魔眷屬。 tức thị chúng sanh ác tri thức dã 。phi ngã đệ-tử 。thị ma quyến thuộc 。 若為利養五欲名聞而說經者。 nhược/nhã vi/vì/vị lợi dưỡng ngũ dục danh văn nhi thuyết Kinh giả 。 事同博易速滅正法。又涅槃經云。云何栴檀貿易凡木。 sự đồng bác dịch tốc diệt chánh pháp 。hựu Niết Bàn Kinh vân 。vân hà chiên đàn mậu dịch phàm mộc 。 如我弟子。為供養故。向諸白衣演說經法。 như ngã đệ-tử 。vi/vì/vị cúng dường cố 。hướng chư bạch y diễn thuyết Kinh Pháp 。 白衣情逸不喜聽聞。白衣處高比丘在下。 bạch y Tình dật bất hỉ thính văn 。bạch y xứ/xử cao Tỳ-kheo tại hạ 。 兼以種種餚饍飲食而供給之。猶不肯聽。 kiêm dĩ chủng chủng hào thiện ẩm thực nhi cung cấp chi 。do bất khẳng thính 。 是名栴檀貿易凡木。云何以金貿易鍮石。 thị danh chiên đàn mậu dịch phàm mộc 。vân hà dĩ kim mậu dịch thâu thạch 。 鍮石譬色聲香味觸。金譬於戒。我諸弟子。 thâu thạch thí sắc thanh hương vị xúc 。kim thí ư giới 。ngã chư đệ-tử 。 以色因緣破所受戒。是名以金貿易鍮石。 dĩ sắc nhân duyên phá sở thọ giới 。thị danh dĩ kim mậu dịch thâu thạch 。 云何以銀貿易白鑞。銀譬十善。鑞譬十惡。我諸弟子。 vân hà dĩ ngân mậu dịch bạch lạp 。ngân thí Thập thiện 。lạp thí thập ác 。ngã chư đệ-tử 。 放捨十善行十惡法。是名以銀貿易白鑞。 phóng xả Thập thiện hạnh/hành/hàng thập ác Pháp 。thị danh dĩ ngân mậu dịch bạch lạp 。 云何以絹貿易氀褐。氀褐以譬無慚無愧。絹譬慚愧。 vân hà dĩ quyên mậu dịch 氀hạt 。氀hạt dĩ thí vô tàm vô quý 。quyên thí tàm quý 。 我諸弟子。 ngã chư đệ-tử 。 放捨慚愧習無慚愧是名以絹貿易氀褐。云何甘露貿易毒藥。 phóng xả tàm quý tập vô tàm quý thị danh dĩ quyên mậu dịch 氀hạt 。vân hà cam lồ mậu dịch độc dược 。 毒藥以譬種種供養。甘露以譬諸無漏法。我諸弟子。 độc dược dĩ thí chủng chủng cúng dường 。cam lồ dĩ thí chư vô lậu Pháp 。ngã chư đệ-tử 。 為利養故向諸白衣。苦自譽讚言得無漏。 vi/vì/vị lợi dưỡng cố hướng chư bạch y 。khổ tự dự tán ngôn đắc vô lậu 。 是名甘露貿易毒藥。 thị danh cam lồ mậu dịch độc dược 。 又法華經云。 hựu Pháp Hoa Kinh vân 。 菩薩摩訶薩不親近國王王子大臣官長。不親近諸外道梵志尼揵子等。 Bồ-Tát Ma-ha-tát bất thân cận Quốc Vương Vương tử đại thần quan trường/trưởng 。bất thân cận chư ngoại đạo Phạm-chí ni kiền tử đẳng 。 及造世俗文筆讚詠外書。 cập tạo thế tục văn bút tán vịnh ngoại thư 。 乃至畋獵漁捕諸惡律儀。不親近求聲聞人。 nãi chí 畋liệp ngư bộ chư ác luật nghi 。bất thân cận cầu Thanh văn nhân 。 又不應於女人身取能生欲想相而為說法。亦不樂見。 hựu bất ưng ư nữ nhân thân thủ năng sanh dục tưởng tướng nhi vi thuyết Pháp 。diệc bất lạc/nhạc kiến 。 若入他家不與小女處女寡女等共語。 nhược/nhã nhập tha gia bất dữ tiểu nữ xứ/xử nữ quả nữ đẳng cộng ngữ 。 亦復不近五種不男之人以為親友。不獨入他家。 diệc phục bất cận ngũ chủng bất nam chi nhân dĩ vi/vì/vị thân hữu 。bất độc nhập tha gia 。 若有因緣須獨入時。但一心念佛。若為女人說法。 nhược/nhã hữu nhân duyên tu độc nhập thời 。đãn nhất tâm niệm Phật 。nhược/nhã vi/vì/vị nữ nhân thuyết Pháp 。 不露齒笑。不現胸臆。乃至為法猶不親厚。 bất lộ xỉ tiếu 。bất hiện hung ức 。nãi chí vi/vì/vị Pháp do bất thân hậu 。 況復餘事。 huống phục dư sự 。 不樂畜年少弟子沙彌小兒亦不樂與同師。常好坐禪於空閑處修攝其心。 bất lạc/nhạc súc niên thiểu đệ-tử sa di tiểu nhi diệc bất lạc/nhạc dữ đồng sư 。thường hảo tọa Thiền ư không nhàn xứ tu nhiếp kỳ tâm 。 又佛藏經云。不淨說法有五種。一者自言盡知佛法。 hựu Phật tạng Kinh vân 。bất tịnh thuyết pháp hữu ngũ chủng 。nhất giả tự ngôn tận tri Phật Pháp 。 二者說佛經時出諸經中相違過失。 nhị giả thuyết Phật Kinh thời xuất chư Kinh trung tướng vi quá thất 。 三者於諸法中心疑不信。四者自以所知非他經法。 tam giả ư chư Pháp trung tâm nghi bất tín 。tứ giả tự dĩ sở tri phi tha Kinh pháp 。 五者為利養故為人說法。如是說者。 ngũ giả vi/vì/vị lợi dưỡng cố vi nhân thuyết Pháp 。như thị thuyết giả 。 我說此人當墮地獄不至涅槃。又云。 ngã thuyết thử nhân đương đọa địa ngục bất chí Niết-Bàn 。hựu vân 。 我久勤苦求是法寶。而此惡人捨置不說。但以經相違語義。 ngã cửu cần khổ cầu thị pháp bảo 。nhi thử ác nhân xả trí bất thuyết 。đãn dĩ Kinh tướng vi ngữ nghĩa 。 互相是非不順正法。於聖法中畜心自大。 hỗ tương thị phi bất thuận chánh pháp 。ư thánh pháp trung súc tâm tự đại 。 隨意而說為求利養。若比丘說法雜外道義者。 tùy ý nhi thuyết vi/vì/vị cầu lợi dưỡng 。nhược/nhã Tỳ-kheo thuyết Pháp tạp ngoại đạo nghĩa giả 。 有善比丘應從坐去。若不爾者非善比丘。 hữu thiện Tỳ-kheo ưng tùng tọa khứ 。nhược/nhã bất nhĩ giả phi thiện Tỳ-kheo 。 亦復不名隨佛教者。如是說者。 diệc phục bất danh tùy Phật giáo giả 。như thị thuyết giả 。 我說此人名為外道尼乾弟子。非佛弟子。 ngã thuyết thử nhân danh vi ngoại đạo Ni-kiền đệ-tử 。phi Phật đệ tử 。 謂是地獄畜生餓鬼。何以故。身未證法而在高座。 vị thị địa ngục súc sanh ngạ quỷ 。hà dĩ cố 。thân vị chứng Pháp nhi tại cao tọa 。 身自不知而教人者。法墮地獄。又當來比丘好讀外經。 thân tự bất tri nhi giáo nhân giả 。Pháp đọa địa ngục 。hựu đương lai Tỳ-kheo hảo độc ngoại Kinh 。 當說法時莊校文辭令眾歡樂。 đương thuyết Pháp thời trang giáo văn từ lệnh chúng hoan lạc 。 惡魔爾時助惑眾人障礙善法。 ác ma nhĩ thời trợ hoặc chúng nhân chướng ngại thiện Pháp 。 若有貪著音聲語言巧飾文辭。若有人好外道經者。魔皆迷惑令心安隱。 nhược hữu tham trước âm thanh ngữ ngôn xảo sức văn từ 。nhược hữu nhân hảo ngoại đạo Kinh giả 。ma giai mê hoặc lệnh tâm an ẩn 。 又如群盲人捨所得物欲詣大施而墮深坑。 hựu như quần manh nhân xả sở đắc vật dục nghệ Đại thí nhi đọa thâm khanh 。 我諸弟子亦復如是。 ngã chư đệ-tử diệc phục như thị 。 捨麁衣食而逐大施求好供養。以世利故失大智慧。 xả thô y thực nhi trục Đại thí cầu hảo cúng dường 。dĩ thế lợi cố thất đại trí tuệ 。 而墮深坑阿鼻地獄。又云。不淨說法得罪極多。 nhi đọa thâm khanh A-tỳ địa ngục 。hựu vân 。bất tịnh thuyết pháp đắc tội cực đa 。 亦為眾生作惡知識。亦謗過去未來今佛。 diệc vi/vì/vị chúng sanh tác ác tri thức 。diệc báng quá khứ vị lai kim Phật 。 若人悉奪三千大千世界眾生命比不淨說法罪多於此。 nhược/nhã nhân tất đoạt tam thiên đại thiên thế giới chúng sanh mạng bỉ bất tịnh thuyết pháp tội đa ư thử 。 何以故。 hà dĩ cố 。 是人皆破諸佛阿耨多羅三藐三菩提為助魔事。亦使眾生於百千世受諸衰惱。 thị nhân giai phá chư Phật A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề vi/vì/vị trợ ma sự 。diệc sử chúng sanh ư bách thiên thế thọ/thụ chư suy não 。 但能作縛不能令解。 đãn năng tác phược bất năng lệnh giải 。 當知是人於諸眾生為惡知識。為是妄語。於大眾中謗毀諸佛。 đương tri thị nhân ư chư chúng sanh vi/vì/vị ác tri thức 。vi/vì/vị thị vọng ngữ 。ư Đại chúng trung báng hủy chư Phật 。 以是因緣墮大地獄。教多眾生以邪見事。 dĩ thị nhân duyên đọa đại địa ngục 。giáo đa chúng sanh dĩ tà kiến sự 。 是故名為惡邪見者。又云。舍利弗。爾時破戒比丘。 thị cố danh vi ác tà kiến giả 。hựu vân 。Xá-lợi-phất 。nhĩ thời phá giới Tỳ-kheo 。 乃至為得一杯酒故。與諸白衣演說佛法。 nãi chí vi/vì/vị đắc nhất bôi tửu cố 。dữ chư bạch y diễn thuyết Phật Pháp 。 於意云何。多貪恚癡多樂讀經。 ư ý vân hà 。đa tham khuể si đa lạc/nhạc đọc Kinh 。 貪著利養行不清淨。舍利弗。若有比丘。耆年有德。 tham trước lợi dưỡng hạnh/hành/hàng bất thanh tịnh 。Xá-lợi-phất 。nhược hữu Tỳ-kheo 。kì niên hữu đức 。 比丘中龍。有深智慧。 Tỳ-kheo trung long 。hữu thâm trí tuệ 。 是人能信無所有自相空法無我無人法。何以故。 thị nhân năng tín vô sở hữu tự tướng không pháp vô ngã vô nhân pháp 。hà dĩ cố 。 是人不樂眾鬧雜語不樂睡眠多事。不為白衣營執事務。 thị nhân bất lạc/nhạc chúng nháo tạp ngữ bất lạc/nhạc thụy miên đa sự 。bất vi ạch y doanh chấp sự vụ 。 不為使命持送文書。不行醫行。不讀醫方。不為販賣。 bất vi/vì/vị sử mạng trì tống văn thư 。bất hạnh/hành y hạnh/hành/hàng 。bất độc y phương 。bất vi/vì/vị phiến mại 。 不樂論說世間語言。但樂欲說出世間法。 bất lạc/nhạc luận thuyết thế gian ngữ ngôn 。đãn lạc/nhạc dục thuyết xuất thế gian pháp 。 舍利弗。 Xá-lợi-phất 。 我今明了告汝求自利己善比丘等當爾之時。不應入眾乃至一宿。 ngã kim minh liễu cáo nhữ cầu tự lợi kỷ thiện Tỳ-kheo đẳng đương nhĩ chi thời 。bất ưng nhập chúng nãi chí nhất tú 。 唯除阿羅漢煩惱已斷。及病比丘於中有緣。何以故。舍利弗。 duy trừ A-la-hán phiền não dĩ đoạn 。cập bệnh Tỳ-kheo ư trung hữu duyên 。hà dĩ cố 。Xá-lợi-phất 。 當爾時人貪欲瞋恚愚癡毒盛。 đương nhĩ thời nhân tham dục sân khuể ngu si độc thịnh 。 不活悑畏常所逼切。求利善人常應自處小林空靜。 bất hoạt 悑úy thường sở bức thiết 。cầu lợi thiện nhân thường ưng tự xứ/xử tiểu lâm không tĩnh 。 乃至畢命如野獸死。又云我此真法不久住。 nãi chí tất mạng như dã thú tử 。hựu vân ngã thử chân Pháp bất cửu trụ 。 世何以故。眾生福德善根已盡。濁世在近。 thế hà dĩ cố 。chúng sanh phước đức thiện căn dĩ tận 。trược thế tại cận 。 又大集月藏經云。若有眾生。 hựu Đại tập nguyệt tạng Kinh vân 。nhược hữu chúng sanh 。 唯依讀誦欲求阿耨多羅三藐三菩提者。 duy y độc tụng dục cầu A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề giả 。 是人多喜著於世俗。以世俗故。尚不能調伏己心煩惱。 thị nhân đa hỉ trước/trứ ư thế tục 。dĩ thế tục cố 。thượng bất năng điều phục kỷ tâm phiền não 。 何能調伏他人煩惱。善男子。樂著讀誦求菩提者。 hà năng điều phục tha nhân phiền não 。Thiện nam tử 。lạc/nhạc trước/trứ độc tụng cầu Bồ-đề giả 。 便有嫉妬求於名利。高心自恃輕慢毀他。 tiện hữu tật đố cầu ư danh lợi 。cao tâm tự thị khinh mạn hủy tha 。 尚不能得欲界善根。 thượng bất năng đắc dục giới thiện căn 。 何況能得色無色界一切善根。 hà huống năng đắc sắc vô sắc giới nhất thiết thiện căn 。 又摩訶衍大寶嚴經云。譬如醫師持藥游行。 hựu Ma-ha diễn Đại bảo nghiêm Kinh vân 。thí như y sư trì dược du hạnh/hành/hàng 。 而自身病不能療治。 nhi tự thân bệnh bất năng liệu trì 。 多聞之人有煩惱病亦復如是。 đa văn chi nhân hữu phiền não bệnh diệc phục như thị 。 雖有多聞不制煩惱不能自利徒無所用。 tuy hữu đa văn bất chế phiền não bất năng tự lợi đồ vô sở dụng 。 譬如死人著金瓔珞多聞破戒被服法衣受。他供養亦復如是。 thí như tử nhân trước/trứ kim anh lạc đa văn phá giới bị phục Pháp y thọ/thụ 。tha cúng dường diệc phục như thị 。 又方廣十輪經云。若有眾生。 hựu phương quảng thập luân Kinh vân 。nhược hữu chúng sanh 。 起於麁弊愚癡惡口。自謂為智。乃至不離邪見。 khởi ư thô tệ ngu si ác khẩu 。tự vị vi/vì/vị trí 。nãi chí bất ly tà kiến 。 為求他利而生嫉妬。 vi/vì/vị cầu tha lợi nhi sanh tật đố 。 貪著名稱自舉輕他不能守護身口意等。心常念惡常作是語。 tham trước danh xưng tự cử khinh tha bất năng thủ hộ thân khẩu ý đẳng 。tâm thường niệm ác thường tác thị ngữ 。 而自稱說是大乘人。亦教他讀誦。但自讚已非毀於他。 nhi tự xưng thuyết thị Đại-Thừa nhân 。diệc giáo tha độc tụng 。đãn tự tán dĩ phi hủy ư tha 。 以是義故。讚歎大乘自不調伏。 dĩ thị nghĩa cố 。tán thán Đại-Thừa tự bất điều phục 。 於大乘道而欲教他修行大乘。乃至云得人身難。 ư Đại thừa đạo nhi dục giáo tha tu hành Đại-Thừa 。nãi chí vân đắc nhân thân nạn/nan 。 亦失聲聞辟支佛乘常趣惡道。不欲親近諸有智者。 diệc thất Thanh văn Bích Chi Phật thừa thường thú ác đạo 。bất dục thân cận chư hữu trí giả 。 而唱是言。作師子吼。我是大乘善男子。 nhi xướng thị ngôn 。tác sư tử hống 。ngã thị Đại-Thừa Thiện nam tử 。 譬如有驢著師子皮自以為師子。 thí như hữu lư trước/trứ sư tử bì tự dĩ vi/vì/vị sư tử 。 有人遠見亦謂師子。驢未鳴時無能分別。既出聲已。 hữu nhân viễn kiến diệc vị sư tử 。lư vị minh thời vô năng phân biệt 。ký xuất thanh dĩ 。 遠近皆知非實師子。諸人見者。皆悉唾言。 viễn cận giai tri phi thật sư tử 。chư nhân kiến giả 。giai tất thóa ngôn 。 此弊惡驢非師子耶。乃至毀犯禁戒作惡行者。 thử tệ ác lư phi sư tử da 。nãi chí hủy phạm cấm giới tác ác hành giả 。 於一切處不成法器。若自說言。我是大乘。 ư nhất thiết xứ/xử bất thành Pháp khí 。nhược/nhã tự thuyết ngôn 。ngã thị Đại-Thừa 。 能破一切眾生煩惱塵勞大陣。亦為眾生住八正道。 năng phá nhất thiết chúng sanh phiền não trần lao Đại trận 。diệc vi/vì/vị chúng sanh trụ/trú Bát Chánh Đạo 。 入無畏城。則無是處。 nhập vô úy thành 。tức vô thị xứ 。 又佛藏經云。過去世時有五比丘。 hựu Phật tạng Kinh vân 。quá khứ thế thời hữu ngũ bỉ khâu 。 一名普事。二名苦岸。三名薩和多。四名將去。 nhất danh phổ sự 。nhị danh khổ ngạn 。tam danh tát hòa đa 。tứ danh tướng khứ 。 五名跋難陀。是五比丘為大眾師。 ngũ danh Bạt-nan-đà 。thị ngũ bỉ khâu vi/vì/vị Đại chúng sư 。 其普事者知佛所說。真實空義無所得法。餘四比丘皆墮邪道。 kỳ phổ sự giả tri Phật sở thuyết 。chân thật không nghĩa vô sở đắc Pháp 。dư tứ bỉ khâu giai đọa tà đạo 。 多說有人。普事比丘為四部所輕。 đa thuyết hữu nhân 。phổ sự Tỳ-kheo vi/vì/vị tứ bộ sở khinh 。 無有勢力。多人惡賤。四惡比丘。 vô hữu thế lực 。đa nhân ác tiện 。tứ ác bỉ khâu 。 多教人眾以邪見道。於佛法中不相恭敬。相違逆故。 đa giáo nhân chúng dĩ tà kiến đạo 。ư Phật Pháp trung bất tướng cung kính 。tướng vi nghịch cố 。 以滅佛法。乃至云。是諸惡人滅佛正法。 dĩ diệt Phật Pháp 。nãi chí vân 。thị chư ác nhân diệt Phật chánh pháp 。 亦與多人大衰惱事。又是惡人命終之後。墮阿鼻地獄。 diệc dữ đa nhân Đại suy não sự 。hựu thị ác nhân mạng chung chi hậu 。đọa A-tỳ địa ngục 。 仰臥九百萬億歲。伏臥九百萬億歲。 ngưỡng ngọa cửu bách vạn ức tuế 。phục ngọa cửu bách vạn ức tuế 。 左右臥亦然。於熱鐵上燒然焦爛。 tả hữu ngọa diệc nhiên 。ư nhiệt thiết thượng thiêu nhiên tiêu lan 。 是中退死更生炙地獄。大炙地獄。活地獄。黑繩地獄。 thị trung thoái tử cánh sanh chích địa ngục 。Đại chích địa ngục 。hoạt địa ngục 。hắc thằng địa ngục 。 皆如上歲數受諸苦惱。 giai như thượng tuế số thọ chư khổ não 。 於黑繩地獄死還生阿鼻大地獄中。乃至云。親近是人。及善知識并諸檀越。 ư hắc thằng địa ngục tử hoàn sanh A-tỳ đại địa ngục trung 。nãi chí vân 。thân cận thị nhân 。cập thiện tri thức tinh chư đàn việt 。 凡有六百四萬億人。與此四師俱生俱死。 phàm hữu lục bách tứ vạn ức nhân 。dữ thử tứ sư câu sanh câu tử 。 在大地獄受諸燒煮。乃至云。 tại đại địa ngục thọ/thụ chư thiêu chử 。nãi chí vân 。 如是展轉一劫受苦。大劫將燒故在地獄。又說大劫。 như thị triển chuyển nhất kiếp thọ khổ 。Đại kiếp tướng thiêu cố tại địa ngục 。hựu thuyết Đại kiếp 。 若燒是四惡人。及六百四萬億人。 nhược/nhã thiêu thị tứ ác nhân 。cập lục bách tứ vạn ức nhân 。 從此阿鼻大地獄中轉生他方。在大地獄。何以故。舍利弗。 tòng thử A-tỳ đại địa ngục trung chuyển sanh tha phương 。tại đại địa ngục 。hà dĩ cố 。Xá-lợi-phất 。 重罪具足其報不少。 trọng tội cụ túc kỳ báo bất thiểu 。 在於他方無數百千萬億那由他歲受大苦惱。世界還生。 tại ư tha phương vô số bách thiên vạn ức na-do-tha tuế thọ/thụ đại khổ não 。thế giới hoàn sanh 。 是四罪人及六百四萬億人。并及餘人罪未畢者。 thị tứ tội nhân cập lục bách tứ vạn ức nhân 。tinh cập dư nhân tội vị tất giả 。 於彼命終還生此間大地獄中。又云。 ư bỉ mạng chung hoàn sanh thử gian đại địa ngục trung 。hựu vân 。 久久雖免地獄苦惱得生人中。於五百世從生而盲。 cửu cửu tuy miễn địa ngục khổ não đắc sanh nhân trung 。ư ngũ bách thế tùng sanh nhi manh 。 然後得值一切相佛。乃至云。於彼佛法出家。 nhiên hậu đắc trị nhất thiết tướng Phật 。nãi chí vân 。ư bỉ Phật Pháp xuất gia 。 十萬億歲勤行精進如救頭然不得順忍。況得道果。 thập vạn ức tuế cần hạnh/hành/hàng tinh tấn như cứu đầu nhiên bất đắc thuận nhẫn 。huống đắc đạo quả 。 又涅槃經云。善星比丘誦得十二部經。智度論云。 hựu Niết Bàn Kinh vân 。thiện tinh Tỳ-kheo tụng đắc thập nhị bộ Kinh 。Trí độ luận vân 。 提婆達多出家學道誦得六萬法聚。述曰。 Đề bà đạt đa xuất gia học đạo tụng đắc lục vạn pháp tụ 。thuật viết 。 此之二人。皆不修方便道中真佛性。 thử chi nhị nhân 。giai bất tu phương tiện đạo trung chân Phật tánh 。 觀四念處等行法。觀察五陰無常苦空非我我所。 quán tứ niệm xứ đẳng hạnh/hành/hàng Pháp 。quan sát ngũ uẩn vô thường khổ không phi ngã ngã sở 。 貪著我見人見眾生見已。起大逆罪誹謗如來。 tham trước ngã kiến nhân kiến chúng sanh kiến dĩ 。khởi Đại nghịch tội phỉ báng Như Lai 。 由斯義故。 do tư nghĩa cố 。 此之二人生身陷入阿鼻地獄中受無窮苦。如是流例述難可盡。 thử chi nhị nhân sanh thân hãm nhập A-tỳ địa ngục trung thọ/thụ vô cùng khổ 。như thị lưu lệ thuật nạn/nan khả tận 。    菩薩部第五    Bồ Tát bộ đệ ngũ 如迦葉經云。爾時佛告摩訶迦葉。 như Ca-diếp Kinh vân 。nhĩ thời Phật cáo Ma-ha Ca-diếp 。 如來不久當般涅槃。迦葉白佛言。世尊。唯願世尊。 Như Lai bất cửu đương Bát Niết Bàn 。Ca-diếp bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。duy nguyện Thế Tôn 。 住世一劫。若減一劫。守護正法。佛告迦葉。 trụ/trú thế nhất kiếp 。nhược/nhã giảm nhất kiếp 。thủ hộ chánh pháp 。Phật cáo Ca-diếp 。 彼愚癡人假使千佛出世種種神通說法教化。 bỉ ngu si nhân giả sử thiên Phật xuất thế chủng chủng thần thông thuyết Pháp giáo hóa 。 彼愚癡人於彼惡欲不可令息。迦葉。 bỉ ngu si nhân ư bỉ ác dục bất khả lệnh tức 。Ca-diếp 。 當來末世後五百歲有諸眾生。具足善根其心清淨。 đương lai mạt thế hậu ngũ bách tuế hữu chư chúng sanh 。cụ túc thiện căn kỳ tâm thanh tịnh 。 能報佛恩守護我法。迦葉白佛言。世尊。 năng báo Phật ân thủ hộ ngã pháp 。Ca-diếp bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 我修少行智慧微淺。如持重擔我不能堪。唯有菩薩。 ngã tu thiểu hạnh/hành/hàng trí tuệ vi thiển 。như trì trọng đam/đảm ngã bất năng kham 。duy hữu Bồ Tát 。 堪能荷負如斯重擔。 kham năng hà phụ như tư trọng đam/đảm 。 譬如有人年耆極老年百二十。身嬰重病不能起止。 thí như hữu nhân niên kì cực lão niên bách nhị thập 。thân anh trọng bệnh bất năng khởi chỉ 。 時有一人巨富饒財。齎持珍寶至病人所。而語之言。 thời hữu nhất nhân cự phú nhiêu tài 。tê trì trân bảo chí bệnh nhân sở 。nhi ngữ chi ngôn 。 我有緣事當至他方。以寶相寄。為我守護。 ngã hữu duyên sự đương chí tha phương 。dĩ ảo-Tướng kí 。vi/vì/vị ngã thủ hộ 。 待我還時汝當歸我。彼老病人無有子息。 đãi ngã hoàn thời nhữ đương quy ngã 。bỉ lão bệnh nhân vô hữu tử tức 。 唯獨一身。彼人去已未久之間困篤命終。 duy độc nhất thân 。bỉ nhân khứ dĩ vị cửu chi gian khốn đốc mạng chung 。 所寄財物悉皆散失。彼人行還求索無所。世尊。 sở kí tài vật tất giai tán thất 。bỉ nhân hạnh/hành/hàng hoàn cầu tác vô sở 。Thế Tôn 。 聲聞之人亦復如是。智慧微淺修行甚少。 Thanh văn chi nhân diệc phục như thị 。trí tuệ vi thiển tu hành thậm thiểu 。 又無伴侶。不能久住在於世間。 hựu vô bạn lữ 。bất năng cửu trụ tại ư thế gian 。 若付正法不久散滅。佛讚迦葉。我已了知而故付汝。 nhược/nhã phó chánh pháp bất cửu tán diệt 。Phật tán Ca-diếp 。ngã dĩ liễu tri nhi cố phó nhữ 。 令彼癡人得聞此已生於悔心。爾時迦葉白佛言。世尊。 lệnh bỉ si nhân đắc văn thử dĩ sanh ư hối tâm 。nhĩ thời Ca-diếp bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 我今更說第二譬喻。 ngã kim cánh thuyết đệ nhị thí dụ 。 譬如有人身力盛壯無諸患苦。壽命無量百千萬歲。 thí như hữu nhân thân lực thịnh tráng vô chư hoạn khổ 。thọ mạng vô lượng bách thiên vạn tuế 。 生大種姓具足財寶。善持淨戒。有大慈悲內懷歡喜。 sanh đại chủng tính cụ túc tài bảo 。thiện trì tịnh giới 。hữu đại từ bi nội hoài hoan hỉ 。 利益多人令得安樂。時有一人齎持寶物。 lợi ích đa nhân lệnh đắc an lạc 。thời hữu nhất nhân tê trì bảo vật 。 來至其所而語之言。我有緣事當至他方。 lai chí kỳ sở nhi ngữ chi ngôn 。ngã hữu duyên sự đương chí tha phương 。 以寶相寄當好守護。若十年還。若二十年還。 dĩ ảo-Tướng kí đương hảo thủ hộ 。nhược/nhã thập niên hoàn 。nhược/nhã nhị thập niên hoàn 。 待我來時當見相還。其人得寶藏積守護。 đãi ngã lai thời đương kiến tướng hoàn 。kỳ nhân đắc bảo tạng tích thủ hộ 。 彼人行還即便歸之。世尊。菩薩摩訶薩亦復如是。 bỉ nhân hạnh/hành/hàng hoàn tức tiện quy chi 。Thế Tôn 。Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc phục như thị 。 若以法寶付諸菩薩。 nhược/nhã dĩ pháp bảo phó chư Bồ-tát 。 無量千億那由他劫終無失壞。利益無量無邊眾生不斷三寶。世尊。 vô lượng thiên ức na-do-tha kiếp chung vô thất hoại 。lợi ích vô lượng vô biên chúng sanh bất đoạn Tam Bảo 。Thế Tôn 。 如是之事我不能持。唯有菩薩乃能堪受。世尊。 như thị chi sự ngã bất năng trì 。duy hữu Bồ Tát nãi năng kham thọ/thụ 。Thế Tôn 。 此彌勒菩薩摩訶薩俱在此會。如來付之。 thử Di lặc Bồ-Tát Ma-ha-tát câu tại thử hội 。Như Lai phó chi 。 於當來世後五百歲法欲滅時。如來所集之法。 ư đương lai thế hậu ngũ bách tuế Pháp dục diệt thời 。Như Lai sở tập chi Pháp 。 悉能守護流演廣說。何以故。 tất năng thủ hộ lưu diễn quảng thuyết 。hà dĩ cố 。 此彌勒菩薩於當來世證得阿耨菩提。譬如國王第一太子。 thử Di Lặc Bồ-tát ư đương lai thế chứng đắc A nậu Bồ-đề 。thí như Quốc Vương đệ nhất Thái-Tử 。 當為王事如法治世。彌勒菩薩亦復如是。 đương vi/vì/vị Vương sự như pháp trì thế 。Di Lặc Bồ-tát diệc phục như thị 。 治法王位守護正法。爾時佛讚迦葉。如汝所說。 trì pháp vương vị thủ hộ chánh pháp 。nhĩ thời Phật tán Ca-diếp 。như nhữ sở thuyết 。 即申右手摩彌勒頂。作如是言。 tức thân hữu thủ ma Di lặc đảnh/đính 。tác như thị ngôn 。 彌勒我付囑汝。當來末世後五百歲正法滅時。 Di lặc ngã phó chúc nhữ 。đương lai mạt thế hậu ngũ bách tuế chánh pháp diệt thời 。 汝當守護三寶莫令斷絕。爾時如來摩彌勒頂時。 nhữ đương thủ hộ Tam Bảo mạc lệnh đoạn tuyệt 。nhĩ thời Như Lai ma Di lặc đảnh/đính thời 。 於此三千大千世界六種震動。 ư thử tam thiên đại thiên thế giới lục chủng chấn động 。 光明遍滿大千世界。爾時地天及虛空天。至阿迦膩吒天。 quang minh biến mãn Đại Thiên thế giới 。nhĩ thời Địa Thiên cập hư không thiên 。chí A ca nị trá Thiên 。 悉皆合掌白彌勒菩薩摩訶薩言。 tất giai hợp chưởng bạch Di lặc Bồ-Tát Ma-ha-tát ngôn 。 如來以法付囑聖者。唯願聖者。 Như Lai dĩ pháp phó chúc Thánh Giả 。duy nguyện Thánh Giả 。 為利一切諸天人故受此正法。爾時彌勒菩薩從座而起。 vi/vì/vị lợi nhất thiết chư Thiên Nhân cố thọ/thụ thử chánh pháp 。nhĩ thời Di Lặc Bồ-tát tùng tọa nhi khởi 。 徧袒右肩右膝著。地合掌恭敬白佛言。世尊。 biến đản hữu kiên hữu tất trước/trứ 。địa hợp chưởng cung kính bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 我為利益一切眾生。尚受無量億劫之苦。 ngã vi/vì/vị lợi ích nhất thiết chúng sanh 。thượng thọ/thụ vô lượng ức kiếp chi khổ 。 況復如來付我正法。而當不受。世尊。 huống phục Như Lai phó ngã chánh pháp 。nhi đương bất thọ/thụ 。Thế Tôn 。 我爾時受持於當來世演說如來無量阿僧祇劫所集阿耨菩提法。 ngã nhĩ thời thọ trì ư đương lai thế diễn thuyết Như Lai vô lượng a-tăng-kì kiếp sở tập A nậu Bồ-đề Pháp 。 彌勒菩薩說此語時。三千世界六種震動。 Di Lặc Bồ-tát thuyết thử ngữ thời 。tam thiên thế giới lục chủng chấn động 。 又大集經云。 hựu Đại Tập Kinh vân 。 爾時世尊告上首彌勒及賢劫中一切菩薩摩訶薩言。諸善男子。 nhĩ thời Thế Tôn cáo thượng thủ Di lặc cập hiền kiếp trung nhất thiết Bồ-Tát Ma-ha-tát ngôn 。chư Thiện nam tử 。 我昔行菩薩道時。曾於過去諸佛如來作是供養。 ngã tích hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo thời 。tằng ư quá khứ chư Phật Như Lai tác thị cúng dường 。 以此善根與我作於三菩提因。 dĩ thử thiện căn dữ ngã tác ư tam-Bồ-đề nhân 。 我今憐愍諸眾生故。以此報果分作三分。留一分自受。 ngã kim liên mẫn chư chúng sanh cố 。dĩ thử báo quả phần tác tam phần 。lưu nhất phân tự thọ 。 第二分者。 đệ nhị phần giả 。 於我滅後與禪解脫三昧堅固相應聲聞。令無所乏。第三分者。 ư ngã diệt hậu dữ Thiền giải thoát tam muội kiên cố tướng ứng Thanh văn 。lệnh vô sở phạp 。đệ tam phần giả 。 與彼破戒讀誦經典相應聲聞正法像法剃頭著袈裟者。 dữ bỉ phá giới độc tụng Kinh điển tướng ứng Thanh văn chánh pháp tượng Pháp thế đầu trước/trứ ca sa giả 。 令無所乏。彌勒。 lệnh vô sở phạp 。Di lặc 。 我今復以三業相應諸聲聞眾比丘比丘尼優婆塞優婆夷寄付汝手。 ngã kim phục dĩ tam nghiệp tướng ứng chư Thanh văn chúng Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di kí phó nhữ thủ 。 勿令乏少孤獨而終。 vật lệnh phạp thiểu cô độc nhi chung 。 及以正法像法毀破禁戒著袈裟者。寄付汝手。勿令彼等於諸資具乏少而終。 cập dĩ chánh Pháp tượng Pháp hủy phá cấm giới trước/trứ ca sa giả 。kí phó nhữ thủ 。vật lệnh bỉ đẳng ư chư tư cụ phạp thiểu nhi chung 。 亦勿令有旃陀羅王共相惱害身心受苦。 diệc vật lệnh hữu chiên đà la Vương cộng tướng não hại thân tâm thọ khổ 。 我今復以彼諸施主寄付汝手。 ngã kim phục dĩ bỉ chư thí chủ kí phó nhữ thủ 。 我今所有器以非器為我出家。而供養者。 ngã kim sở hữu khí dĩ phi khí vi/vì/vị ngã xuất gia 。nhi cúng dường giả 。 汝等亦當護持養育。彌勒。若於現在及未來世。 nhữ đẳng diệc đương hộ trì dưỡng dục 。Di lặc 。nhược/nhã ư hiện tại cập vị lai thế 。 讀誦受持此法門者。彼等當得十種清淨功德。何等為十。 độc tụng thọ trì thử pháp môn giả 。bỉ đẳng đương đắc thập chủng thanh tịnh công đức 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。 始從身清淨故離殺生乃至離邪見。 thủy tòng thân thanh tịnh cố ly sát sanh nãi chí ly tà kiến 。 是為十種功德。從是已後百千萬生。 thị vi/vì/vị thập chủng công đức 。tùng thị dĩ hậu bách thiên vạn sanh 。 常得如是十種清淨功德。若有至心聽此法門者。 thường đắc như thị thập chủng thanh tịnh công đức 。nhược hữu chí tâm thính thử pháp môn giả 。 是人住如實際得於八種清淨功德。何等為八。一長壽。 thị nhân trụ/trú như thật tế đắc ư bát chủng thanh tịnh công đức 。hà đẳng vi/vì/vị bát 。nhất trường thọ 。 二端正。三富貴四名稱。五常為諸天守護。 nhị đoan chánh 。tam phú quý tứ danh xưng 。ngũ thường vi/vì/vị chư Thiên thủ hộ 。 六所須常無所乏。七盡諸業障。 lục sở tu thường vô sở phạp 。thất tận chư nghiệp chướng 。 八命欲終時有十方佛及諸大眾。放大光明照其眼目。 bát mạng dục chung thời hữu thập phương Phật cập chư Đại chúng 。phóng đại quang minh chiếu kỳ nhãn mục 。 令其人見得生善處。 lệnh kỳ nhân kiến đắc sanh thiện xứ 。 於百千萬生常得如是八種功德。我今更復略說。 ư bách thiên vạn sanh thường đắc như thị bát chủng công đức 。ngã kim cánh phục lược thuyết 。 是人當得十三種清淨功德。何謂十三。 thị nhân đương đắc thập tam chủng thanh tịnh công đức 。hà vị thập tam 。 一生死流轉終不更起顛倒惡見。二不生正濁無佛國土。三常得見佛。 nhất sanh tử lưu chuyển chung bất cánh khởi điên đảo ác kiến 。nhị bất sanh chánh trược vô Phật quốc độ 。tam thường đắc kiến Phật 。 四常聞正法。五常得供養眾僧。六值善知識。 tứ thường văn chánh pháp 。ngũ thường đắc cúng dường chúng tăng 。lục trị thiện tri thức 。 七常與六波羅蜜相應。八不墮小乘。 thất thường dữ lục Ba la mật tướng ứng 。bát bất đọa Tiểu thừa 。 九常以大慈大悲大方便力成熟眾生。十常發勝願。 cửu thường dĩ đại từ đại bi đại phương tiện lực thành thục chúng sanh 。thập thường phát thắng nguyện 。 十一乃至菩提而常不離如上等法。 thập nhất nãi chí Bồ-đề nhi thường bất ly như thượng đẳng Pháp 。 十二速能滿足六波羅蜜。 thập nhị tốc năng mãn túc lục Ba la mật 。 十三於阿耨多羅三藐三菩提而成正覺。 thập tam ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề nhi thành chánh giác 。 若有受持書寫讀誦為他解說如說修行此月藏法門者。 nhược hữu thọ/thụ trì thư tả độc tụng vi/vì/vị tha giải thuyết như thuyết tu hành thử Nguyệt tạng Pháp môn giả 。 所得功德如前所說。 sở đắc công đức như tiền sở thuyết 。 又大集經云。爾時無勝意童子白佛言。世尊。 hựu Đại Tập Kinh vân 。nhĩ thời Vô thắng ý Đồng tử bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 他方佛土所有人民。常作是言。 tha phương Phật thổ sở hữu nhân dân 。thường tác thị ngôn 。 娑婆世界雜穢。然我今者常見清淨。佛言。如是如是。 Ta Bà thế giới tạp uế 。nhiên ngã kim giả thường kiến thanh tịnh 。Phật ngôn 。như thị như thị 。 如汝所說。又此世界諸菩薩等。 như nhữ sở thuyết 。hựu thử thế giới chư Bồ-tát đẳng 。 或作種種天人畜生之像游閻浮提。教化如是種類眾生。 hoặc tác chủng chủng Thiên Nhân súc sanh chi tượng du Diêm-phù-đề 。giáo hóa như thị chủng loại chúng sanh 。 若為人天調伏眾生。是不為難。 nhược/nhã vi/vì/vị nhân thiên điều phục chúng sanh 。thị bất vi/vì/vị nạn/nan 。 若為畜生調伏眾生。是乃為難。 nhược/nhã vi/vì/vị súc sanh điều phục chúng sanh 。thị nãi vi/vì/vị nạn/nan 。 閻浮提外東方海中有瑠璃山。名之為湖。 Diêm-phù-đề ngoại Đông phương hải trung hữu lưu ly sơn 。danh chi vi/vì/vị hồ 。 具種種寶。其山有窟名種種色。 cụ chủng chủng bảo 。kỳ sơn hữu quật danh chủng chủng sắc 。 是昔菩薩所住之處。有一毒蛇。在中而住。修聲聞慈。 thị tích Bồ Tát sở trụ chi xứ/xử 。hữu nhất độc xà 。tại trung nhi trụ/trú 。tu Thanh văn từ 。 復有一窟。名曰無死。亦是菩薩。昔所住處。 phục hưũ nhất quật 。danh viết vô tử 。diệc thị Bồ Tát 。tích sở trụ xứ 。 中有一馬修聲聞慈。復有一窟。名曰善住處。 trung hữu nhất mã tu Thanh văn từ 。phục hưũ nhất quật 。danh viết thiện trụ xứ 。 亦是菩薩昔所住處。中有一羊修聲聞慈。 diệc thị Bồ Tát tích sở trụ xứ 。trung hữu nhất dương tu Thanh văn từ 。 其山樹神。名曰無勝。有羅剎女。名曰善行。 kỳ sơn thụ/thọ Thần 。danh viết Vô thắng 。hữu La-sát nữ 。danh viết thiện hạnh/hành/hàng 。 各有五百眷屬圍繞。是二女人常共供養如是三獸。 các hữu ngũ bách quyến thuộc vi nhiễu 。thị nhị nữ nhân thường cọng cúng dường như thị tam thú 。 閻浮提外南方海中有頗梨山。其山有窟。 Diêm-phù-đề ngoại Nam phương hải trung hữu pha-lê sơn 。kỳ sơn hữu quật 。 名曰上色。亦是菩薩昔所住處。 danh viết thượng sắc 。diệc thị Bồ Tát tích sở trụ xứ 。 有一獼猴修聲聞慈。復有一窟名誓願。 hữu nhất Mi-Hầu tu Thanh văn từ 。phục hưũ nhất quật danh thệ nguyện 。 亦是菩薩昔所住處。中有一雞修聲聞慈。 diệc thị Bồ Tát tích sở trụ xứ 。trung hữu nhất kê tu Thanh văn từ 。 復有一窟名曰法林。亦是菩薩昔所住處。 phục hưũ nhất quật danh viết Pháp lâm 。diệc thị Bồ Tát tích sở trụ xứ 。 中有一犬修聲聞慈。中有火神有羅剎女。名曰眼見。 trung hữu nhất khuyển tu Thanh văn từ 。trung hữu hỏa thần hữu La-sát nữ 。danh viết nhãn kiến 。 各有五百眷屬圍繞。是二女人常供養是三鳥獸。 các hữu ngũ bách quyến thuộc vi nhiễu 。thị nhị nữ nhân thường cúng dường thị tam điểu thú 。 閻浮提外西方海中有一銀山。名曰菩提月。 Diêm-phù-đề ngoại Tây phương hải trung hữu nhất ngân sơn 。danh viết Bồ-đề nguyệt 。 中有一窟。名曰金剛。亦是菩薩昔所住處。 trung hữu nhất quật 。danh viết Kim cương 。diệc thị Bồ Tát tích sở trụ xứ 。 中有一猪修聲聞慈。復有一窟。名香功德。 trung hữu nhất trư tu Thanh văn từ 。phục hưũ nhất quật 。danh hương công đức 。 亦是菩薩昔所住處。中有一鼠修聲聞慈。 diệc thị Bồ Tát tích sở trụ xứ 。trung hữu nhất thử tu Thanh văn từ 。 復有一窟名高功德。亦是菩薩本所住處。 phục hưũ nhất quật danh cao công đức 。diệc thị Bồ Tát bổn sở trụ xứ 。 中有一牛修聲聞慈。山有風神。名曰動風。有羅剎女。 trung hữu nhất ngưu tu Thanh văn từ 。sơn hữu Phong Thần 。danh viết động phong 。hữu La-sát nữ 。 名曰天護。各有五百眷屬圍繞。 danh viết Thiên hộ 。các hữu ngũ bách quyến thuộc vi nhiễu 。 是二女人常供養如是三獸。 thị nhị nữ nhân thường cúng dường như thị tam thú 。 閻浮提外北方海中有一金山。名曰功德。 Diêm-phù-đề ngoại Bắc phương hải trung hữu nhất kim sơn 。danh viết công đức 。 相中有一窟。名為明星。亦是菩薩昔所住處。 tướng trung hữu nhất quật 。danh vi minh tinh 。diệc thị Bồ Tát tích sở trụ xứ 。 有一師子(此方名虎)修聲聞慈。復有一窟。名曰淨道。 hữu nhất sư tử (thử phương danh hổ )tu Thanh văn từ 。phục hưũ nhất quật 。danh viết tịnh đạo 。 亦是菩薩昔所住處。中有一兔修聲聞慈。 diệc thị Bồ Tát tích sở trụ xứ 。trung hữu nhất thỏ tu Thanh văn từ 。 復有一窟。名曰喜樂。亦是菩薩昔所住處。 phục hưũ nhất quật 。danh viết thiện lạc 。diệc thị Bồ Tát tích sở trụ xứ 。 中有一龍修聲聞慈。山有水神。名曰水天。 trung hữu nhất long tu Thanh văn từ 。sơn hữu thủy thần 。danh viết Thủy Thiên 。 有羅剎女。名修慚愧各有五百眷屬圍遶。 hữu La-sát nữ 。danh tu tàm quý các hữu ngũ bách quyến thuộc vi nhiễu 。 是二女人常共供養如是三獸。 thị nhị nữ nhân thường cọng cúng dường như thị tam thú 。 是十二獸晝夜常行閻浮提內。人天恭敬功德成就。 thị thập nhị thú trú dạ thường hạnh/hành/hàng Diêm-phù-đề nội 。nhân thiên cung kính công đức thành tựu 。 已於諸佛所發深重願。一日一夜常令一獸游行教化。 dĩ ư chư Phật sở phát thâm trọng nguyện 。nhất nhật nhất dạ thường lệnh nhất thú du hạnh/hành/hàng giáo hóa 。 餘十一獸安住修慈。周而復始。 dư thập nhất thú an trụ tu từ 。châu nhi phục thủy 。 七月一日鼠初游行。以聲聞乘教化一切鼠身。 thất nguyệt nhất nhật thử sơ du hạnh/hành/hàng 。dĩ Thanh văn thừa giáo hóa nhất thiết thử thân 。 令離惡業勸修善事。如是次第至十二日。鼠復還行。 lệnh ly ác nghiệp khuyến tu thiện sự 。như thị thứ đệ chí thập nhị nhật 。thử phục hoàn hạnh/hành/hàng 。 如是乃至盡十二月。至十二歲亦復如是。 như thị nãi chí tận thập nhị nguyệt 。chí thập nhị tuế diệc phục như thị 。 常為調伏諸眾生故。此土多有功德。乃至畜獸。 thường vi/vì/vị điều phục chư chúng sanh cố 。thử độ đa hữu công đức 。nãi chí súc thú 。 亦能教化演說無上菩提之道。 diệc năng giáo hóa diễn thuyết vô thượng Bồ-đề chi đạo 。 是故他方諸菩薩等。常應恭敬此佛世界(述曰。此之十二獸。並是菩薩慈悲化導。 thị cố tha phương chư Bồ-tát đẳng 。thường ưng cung kính thử Phật thế giới (thuật viết 。thử chi thập nhị thú 。tịnh thị Bồ Tát từ bi hóa đạo 。 故作種種人畜等形。住持世界令不斷絕。故人道初生。當此菩薩住窟。即屬此獸。護持得益。是故漢地十二辰獸依此而行。 cố tác chủng chủng nhân súc đẳng hình 。trụ trì thế giới lệnh bất đoạn tuyệt 。cố nhân đạo sơ sanh 。đương thử Bồ-tát trụ quật 。tức chúc thử thú 。hộ trì đắc ích 。thị cố hán địa thập nhị Thần thú y thử nhi hạnh/hành/hàng 。 不異經也)。 bất dị Kinh dã )。    羅漢部第六    La-hán bộ đệ lục 依付法藏傳。佛以正法。付大迦葉。 y phó pháp tạng truyền 。Phật dĩ chánh Pháp 。phó đại Ca-diếp 。 令其護持不使天魔龍鬼邪見王臣所有輕毀。 lệnh kỳ hộ trì bất sử thiên ma long quỷ tà kiến Vương Thần sở hữu khinh hủy 。 既受屬已結集三藏流布人天。 ký thọ/thụ chúc dĩ kết tập Tam Tạng lưu bố nhân thiên 。 迦葉又以法屬累阿難。如是展轉乃至師子。合二十五人。 Ca-diếp hựu dĩ pháp chúc luy A-nan 。như thị triển chuyển nãi chí sư tử 。hợp nhị thập ngũ nhân 。 並閻浮洲中六通聖者。 tịnh Diêm-phù châu trung lục thông Thánh Giả 。 大迦葉今在靈鷲山西峯巖中。坐入滅盡定。經五十六億七千萬歲。 đại Ca-diếp kim tại Linh Thứu sơn Tây phong nham trung 。tọa nhập diệt tận định 。Kinh ngũ thập lục ức thất thiên vạn tuế 。 慈氏佛降傳釋迦佛所付大衣。 từ thị Phật hàng truyền Thích Ca Phật sở phó đại y 。 廣現神變然後涅槃。 quảng hiện thần biến nhiên hậu Niết-Bàn 。 又于闐國南二千里沮渠國有三無學羅漢。 hựu Vu Điền quốc Nam nhị thiên lý tự cừ quốc hữu tam vô học La-hán 。 在山入定。無數年來卓然如生。至十五日。 tại sơn nhập định 。vô số niên lai trác nhiên như sanh 。chí thập ngũ nhật 。 外僧入山為剃鬚髮。又案諸經律。 ngoại tăng nhập sơn vi/vì/vị thế tu phát 。hựu án chư Kinh luật 。 佛令大阿羅漢賓頭盧。不得滅度。令傳佛法。 Phật lệnh đại A-la-hán tân đầu lô 。bất đắc diệt độ 。lệnh truyền Phật Pháp 。 每三天下福利群生令出生死。又入大乘論。 mỗi tam thiên hạ phước lợi quần sanh lệnh xuất sanh tử 。hựu nhập Đại thừa luận 。 賓頭盧羅睺羅等十六無學羅漢。及九十九億羅漢。 tân đầu lô La-hầu-la đẳng thập lục vô học La-hán 。cập cửu thập cửu ức La-hán 。 皆於佛前受籌住法。 giai ư Phật tiền thọ/thụ trù trụ pháp 。 又依新翻大阿羅漢難提蜜多羅所說法住記 hựu y tân phiên đại A-la-hán Nan-đề mật Ta-la sở thuyết pháp trụ/trú kí 云。薄伽梵般涅槃後。 vân 。Bạc Già Phạm Bát Niết Bàn hậu 。 八百年中執師子國勝軍王。 bát bách niên trung chấp Sư tử quốc thắng quân Vương 。 都有阿羅漢名難提蜜多羅(唐云慶友)化緣既畢將般涅槃。集諸苾芻苾芻尼等。 đô hữu A-la-hán danh Nan-đề mật Ta-la (đường vân Khánh hữu )hóa duyên ký tất tướng Bát Niết Bàn 。tập chư Bí-sô Bật-sô-ni đẳng 。 但有疑者應可速問。承告洟噎良久乃問。我等未知。 đãn hữu nghi giả ưng khả tốc vấn 。thừa cáo di ế lương cửu nãi vấn 。ngã đẳng vị tri 。 世尊釋迦牟尼與上正法當住幾時。 Thế Tôn Thích-Ca Mâu Ni dữ thượng chánh pháp đương trụ/trú kỷ thời 。 時尊者告曰。汝等諦聽。如來先已說法住經。 thời Tôn-Giả cáo viết 。nhữ đẳng đế thính 。Như Lai tiên dĩ thuyết Pháp trụ/trú Kinh 。 今當為汝粗更宣說。佛薄伽梵般涅槃時。 kim đương vi/vì/vị nhữ thô cánh tuyên thuyết 。Phật Bạc Già Phạm Bát Niết Bàn thời 。 以無上法付囑十六大阿羅漢并諸眷屬。 dĩ vô thượng pháp phó chúc thập lục Đại A-la-hán tinh chư quyến chúc 。 令其護持使不滅沒及勅其身與諸施主作真福田。 lệnh kỳ hộ trì sử bất diệt một cập sắc kỳ thân dữ chư thí chủ tác chân phước điền 。 令彼施者得大果報。 lệnh bỉ thí giả đắc Đại quả báo 。 時諸大眾聞是語已少解憂悲。復重請言。所說十六大阿羅漢。 thời chư Đại chúng văn thị ngữ dĩ thiểu giải ưu bi 。phục trọng thỉnh ngôn 。sở thuyết thập lục Đại A-la-hán 。 我輩不知其名何等。慶友答言。 ngã bối bất tri kỳ danh hà đẳng 。Khánh hữu đáp ngôn 。 第一尊者名賓度羅跋羅惰闍。與自眷屬千阿羅漢。 đệ nhất Tôn-Giả danh tân độ La bạt La nọa xà/đồ 。dữ tự quyến thuộc thiên A-la-hán 。 多分住在西瞿陀尼洲。第二尊者名迦諾迦伐蹉。 đa phần trụ tại Tây Cồ đà ni châu 。đệ nhị Tôn-Giả danh Ca nặc ca phạt tha 。 與自眷屬五百阿羅漢。多分住在北方迦濕彌羅國。 dữ tự quyến thuộc ngũ bách A-la-hán 。đa phần trụ tại Bắc phương Ca thấp di la quốc 。 第三尊者名迦諾跋釐惰闍。 đệ tam Tôn-Giả danh Ca nặc bạt ly nọa xà/đồ 。 與自眷屬六百阿羅漢。多分住在東勝身洲。 dữ tự quyến thuộc lục bách A-la-hán 。đa phần trụ tại Đông thắng thần châu 。 第四尊者名蘇頻陀。與自眷屬七百阿羅漢。 đệ tứ Tôn-Giả danh tô tần đà 。dữ tự quyến thuộc thất bách A-la-hán 。 多分住在北俱盧洲。第五尊者名諾詎羅。 đa phần trụ tại Bắc câu lô châu 。đệ ngũ Tôn-Giả danh Nặc cự la 。 與自眷屬八百阿羅漢。多分住在南贍部洲。 dữ tự quyến thuộc bát bách A-la-hán 。đa phần trụ tại Nam thiệm bộ châu 。 第六尊者名颰陀羅。與自眷屬九百阿羅漢。 đệ lục Tôn-Giả danh bạt đà la 。dữ tự quyến thuộc cửu bách A-la-hán 。 多分住在耽沒羅洲。第七尊者迦理迦。與自眷屬千阿羅漢。 đa phần trụ tại đam một La châu 。đệ thất Tôn-Giả Ca lý ca 。dữ tự quyến thuộc thiên A-la-hán 。 多分住在僧伽荼洲。 đa phần trụ tại tăng già đồ châu 。 第八尊者名伐闍羅弗多羅。與自眷屬千一百阿羅漢。 đệ bát Tôn-Giả danh Phạt-đồ-la phất-đa-la 。dữ tự quyến thuộc thiên nhất bách A-la-hán 。 多分住在鉢刺拏洲。第九尊者名戌博迦。 đa phần trụ tại bát thứ nã châu 。đệ cửu Tôn-Giả danh tuất bác Ca 。 與自眷屬九百阿羅漢。多分住在香醉山中。 dữ tự quyến thuộc cửu bách A-la-hán 。đa phần trụ tại hương túy sơn trung 。 第十尊者名半託迦。與自眷屬千三百阿羅漢。 đệ thập Tôn-Giả danh bán thác ca 。dữ tự quyến thuộc thiên tam bách A-la-hán 。 多分住在三十三天。第十一尊者名羅怙羅。 đa phần trụ tại tam thập tam thiên 。đệ thập nhất Tôn-Giả danh La-hỗ-la 。 與自眷屬千一百阿羅漢。多分住在畢利颺瞿洲。 dữ tự quyến thuộc thiên nhất bách A-la-hán 。đa phần trụ tại tất lợi dương Cồ châu 。 第十二尊者名那伽犀那。 đệ thập nhị Tôn-Giả danh na già tê na 。 與自眷屬千二百阿羅漢。多分住在半度波山。 dữ tự quyến thuộc thiên nhị bách A-la-hán 。đa phần trụ tại bán độ ba sơn 。 第十三尊者名目揭陀。與自眷屬千三百阿羅漢。 đệ thập tam Tôn-Giả danh mục yết đà 。dữ tự quyến thuộc thiên tam bách A-la-hán 。 多分住在廣脇山中。第十四尊者名伐那婆斯。 đa phần trụ tại quảng hiếp sơn trung 。đệ thập tứ Tôn-Giả danh phạt na bà tư 。 與自眷屬千四百阿羅漢。多分住在可住山中。 dữ tự quyến thuộc thiên tứ bách A-la-hán 。đa phần trụ tại khả trụ/trú sơn trung 。 第十五尊者名阿氏多。與自眷屬千五百阿羅漢。 đệ thập ngũ tôn giả danh A-thị-đa 。dữ tự quyến thuộc thiên ngũ bách A-la-hán 。 多分住在鷲峯山中。 đa phần trụ tại Thứu Phong sơn trung 。 第十六尊者名注荼半託迦。與自眷屬千六百阿羅漢。 đệ thập lục Tôn-Giả danh Chú đồ bán thác ca 。dữ tự quyến thuộc thiên lục bách A-la-hán 。 多分住在持軸山中。如是十六大阿羅漢。 đa phần trụ tại trì trục sơn trung 。như thị thập lục Đại A-la-hán 。 一切皆具三明六通八解脫等無量功德。離三界染。 nhất thiết giai cụ tam minh lục thông bát giải thoát đẳng vô lượng công đức 。ly tam giới nhiễm 。 誦持三藏博通外典。承佛勅故以神通力延自壽量。 tụng trì Tam Tạng bác thông ngoại điển 。thừa Phật sắc cố dĩ thần thông lực duyên tự thọ lượng 。 乃至世尊正法應住常隨護持。 nãi chí Thế Tôn chánh pháp ưng trụ/trú thường tùy hộ trì 。 及與施主作真福田。令彼施者得大果報。 cập dữ thí chủ tác chân phước điền 。lệnh bỉ thí giả đắc Đại quả báo 。 若此世界一切國王輔相大臣長者居士。若男若女發殷重心。 nhược/nhã thử thế giới nhất thiết Quốc Vương phụ tướng đại Thần Trưởng-giả Cư-sĩ 。nhược nam nhược nữ phát ân trọng tâm 。 為四方僧設大施會。或設五年無遮施會。 vi/vì/vị tứ phương tăng thiết đại thí hội 。hoặc thiết ngũ niên vô già thí hội 。 或慶寺慶像慶經幡等施設大會。 hoặc khánh tự khánh tượng khánh Kinh phan/phiên đẳng thí thiết đại hội 。 或延請僧至所住處設大福會。或詣寺中經行處等。 hoặc duyên thỉnh tăng chí sở trụ xứ thiết Đại phước hội 。hoặc nghệ tự trung kinh hành xứ/xử đẳng 。 安布上妙諸座臥具衣藥飲食奉施僧眾。 an bố thượng diệu chư tọa ngọa cụ y dược ẩm thực phụng thí tăng chúng 。 時此十六大阿羅漢及諸眷屬。隨其所應分散往赴。 thời thử thập lục Đại A-la-hán cập chư quyến chúc 。tùy kỳ sở ưng phần tán vãng phó 。 現種種形蔽隱聖儀。同常凡眾密受供具。 hiện chủng chủng hình tế ẩn thánh nghi 。đồng thường phàm chúng mật thọ/thụ cung cụ 。 令諸施主得勝果報。如是十六大阿羅漢。 lệnh chư thí chủ đắc thắng quả báo 。như thị thập lục Đại A-la-hán 。 護持正法饒益有情。至此南贍部洲人壽極長。 hộ trì chánh pháp nhiêu ích hữu tình 。chí thử Nam thiệm bộ châu nhân thọ cực trường/trưởng 。 至於十歲刀兵劫起互相誅戮。 chí ư thập tuế đao binh kiếp khởi hỗ tương tru lục 。 佛法爾時當暫滅沒。刀兵劫後人壽漸增至百歲位。 Phật Pháp nhĩ thời đương tạm diệt một 。đao binh kiếp hậu nhân thọ tiệm tăng chí bách tuế vị 。 此洲人等厭前刀兵殘害苦惱。復樂修善。 thử châu nhân đẳng yếm tiền đao binh tàn hại khổ não 。phục lạc/nhạc tu thiện 。 時此十六大阿羅漢與諸眷屬。復來人中。 thời thử thập lục Đại A-la-hán dữ chư quyến chúc 。phục lai nhân trung 。 稱揚顯說無上正法。度無量眾令其出家。 xưng dương hiển thuyết vô thượng chánh pháp 。độ vô lượng chúng lệnh kỳ xuất gia 。 為諸有情作饒益事。如是乃至此洲人壽六萬歲時。 vi/vì/vị chư hữu tình tác nhiêu ích sự 。như thị nãi chí thử châu nhân thọ lục vạn tuế thời 。 無上正法流行世間熾然無息。 vô thượng chánh pháp lưu hạnh/hành/hàng thế gian sí nhiên vô tức 。 後至人壽七萬歲時。無上正法方未滅沒。 hậu chí nhân thọ thất vạn tuế thời 。vô thượng chánh pháp phương vị diệt một 。 時此十六大阿羅漢與諸眷屬。於此洲地俱來集會。 thời thử thập lục Đại A-la-hán dữ chư quyến chúc 。ư thử châu địa câu lai tập hội 。 以神通力用諸七寶造窣堵波。嚴麗高廣。 dĩ thần thông lực dụng chư thất bảo tạo tốt đổ ba 。nghiêm lệ cao quảng 。 釋迦牟尼如來應正等覺所有遺身馱都皆集其內。 Thích-Ca Mâu Ni Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác sở hữu di thân Đà đô giai tập kỳ nội 。 爾時十六大阿羅漢與諸眷屬遶窣堵波。 nhĩ thời thập lục Đại A-la-hán dữ chư quyến chúc nhiễu tốt đổ ba 。 以諸香華持用供養恭敬讚歎。遶百千匝瞻仰禮已。 dĩ chư hương hoa trì dụng cúng dường cung kính tán thán 。nhiễu bách thiên tạp/táp chiêm ngưỡng lễ dĩ 。 俱昇虛空向窣堵波。作如是言。 câu thăng hư không hướng tốt đổ ba 。tác như thị ngôn 。 敬禮世尊釋迦如來應正等覺。我先受勅護持正法。 kính lễ Thế Tôn Thích-Ca Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác 。ngã tiên thọ/thụ sắc hộ trì chánh pháp 。 及與天人作諸饒益。法藏已沒。有緣已周。今辭滅度。 cập dữ Thiên Nhân tác chư nhiêu ích 。Pháp tạng dĩ một 。hữu duyên dĩ châu 。kim từ diệt độ 。 說是語已一時俱入無餘涅盤。 thuyết thị ngữ dĩ nhất thời câu nhập vô dư Niết-Bàn 。 先定願力火起焚身。如燈焰滅骸骨無遺。 tiên định nguyện lực hỏa khởi phần thân 。như đăng diệm diệt hài cốt vô di 。 時窣堵波便陷入地。至金剛際方乃停住。 thời tốt đổ ba tiện hãm nhập địa 。chí Kim cương tế phương nãi đình trụ/trú 。 爾時世尊釋迦牟尼無上正法。於此三千大千世界永滅不現。 nhĩ thời Thế Tôn Thích-Ca Mâu Ni vô thượng chánh pháp 。ư thử tam thiên đại thiên thế giới vĩnh diệt bất hiện 。 從此無間此佛土中有七百俱胝獨覺。 tòng thử Vô gián thử Phật thổ trung hữu thất bách câu-chi độc giác 。 一時出現。至人壽八萬歲時。獨覺聖眾復皆滅度。 nhất thời xuất hiện 。chí nhân thọ bát vạn tuế thời 。độc giác Thánh chúng phục giai diệt độ 。 次後彌勒如來應正等覺出現世間。 thứ hậu Di lặc Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác xuất hiện thế gian 。 時贍部洲廣博嚴淨。具如經說。 thời thiệm bộ châu quảng bác nghiêm tịnh 。cụ như Kinh thuyết 。    僧尼部第七    tăng ni bộ đệ thất 如毘尼母經云。若出家僧尼。 như tỳ ni mẫu Kinh vân 。nhược/nhã xuất gia tăng ni 。 有五法因緣能令正法不速隱沒。一者所誦習經。 hữu ngũ pháp nhân duyên năng lệnh chánh pháp bất tốc ẩn một 。nhất giả sở tụng tập Kinh 。 文句具足前後次第。所有義味悉能究盡。 văn cú cụ túc tiền hậu thứ đệ 。sở hữu nghĩa vị tất năng cứu tận 。 復教徒眾弟子同已所知。如此人者。能令佛法久住於世。 phục giáo đồ chúng đệ-tử đồng dĩ sở tri 。như thử nhân giả 。năng lệnh Phật Pháp cửu trụ ư thế 。 二者廣習三藏文義具足。復能為四部之眾。 nhị giả quảng tập Tam Tạng văn nghĩa cụ túc 。phục năng vi/vì/vị tứ bộ chi chúng 。 如所解教之。 như sở giải giáo chi 。 其身雖滅令後代正法相續不絕。如此人者。能使正法不墜於地。 kỳ thân tuy diệt lệnh hậu đại chánh pháp tướng tục bất tuyệt 。như thử nhân giả 。năng sử chánh pháp bất trụy ư địa 。 三者僧中若有大德上座為四部所重者。 tam giả tăng trung nhược hữu Đại Đức Thượng tọa vi/vì/vị tứ bộ sở trọng giả 。 能勤修三業捨營世事。其徒眾弟子迭代相續。皆亦如是。 năng cần tu tam nghiệp xả doanh thế sự 。kỳ đồ chúng đệ-tử điệt đại tướng tục 。giai diệc như thị 。 此亦復令正法久住。 thử diệc phục lệnh chánh pháp cửu trụ 。 四者若有比丘其性柔和言無違逆。聞善從之。聞惡遠避。 tứ giả nhược hữu Tỳ-kheo kỳ tánh nhu hòa ngôn vô vi nghịch 。văn thiện tùng chi 。văn ác viễn tị 。 若有高才智德者。訓誨其言奉而修行。 nhược hữu cao tài trí đức giả 。huấn hối kỳ ngôn phụng nhi tu hành 。 是亦能令佛法久住。 thị diệc năng lệnh Phật Pháp cửu trụ 。 五者若比丘共相和順不為形勢利養朋黨相助共諍是非。如此五事。 ngũ giả nhược/nhã Tỳ-kheo cộng tướng hòa thuận bất vi/vì/vị hình thế lợi dưỡng bằng đảng tướng trợ cọng tránh thị phi 。như thử ngũ sự 。 能令正法流轉不絕。是名說法中上座。 năng lệnh chánh pháp lưu chuyển bất tuyệt 。thị danh thuyết Pháp trung Thượng tọa 。    長者部第八    Trưởng-giả bộ đệ bát 如優婆塞戒經云。爾時會中有長者子。 như Ưu Bà Tắc Giới Kinh vân 。nhĩ thời hội trung hữu Trưởng-giả tử 。 名曰善生。白佛言。世尊。 danh viết thiện sanh 。bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 外道六師常演說法教眾生言。若能晨朝敬禮六方。 ngoại đạo lục sư thường diễn thuyết Pháp giáo chúng sanh ngôn 。nhược/nhã năng thần triêu kính lễ lục phương 。 則得增長壽命之財。何以故。東方之土屬于帝釋。 tức đắc tăng trường thọ mạng chi tài 。hà dĩ cố 。Đông phương chi độ chúc vu Đế Thích 。 有供養者則為護助。南方之土屬閻羅王。 hữu cúng dường giả tức vi/vì/vị hộ trợ 。Nam phương chi độ chúc Diêm la Vương 。 有供養者則為護助。西方之土屬婆樓那天。 hữu cúng dường giả tức vi/vì/vị hộ trợ 。Tây phương chi độ chúc Bà lâu na Thiên 。 有供養者則為護助。北方之土屬拘毘羅天。 hữu cúng dường giả tức vi/vì/vị hộ trợ 。Bắc phương chi độ chúc câu Tỳ-la Thiên 。 有供養者則為護助。下方之土屬于火天。 hữu cúng dường giả tức vi/vì/vị hộ trợ 。hạ phương chi độ chúc vu hỏa thiên 。 有供養者則為護助。上方之土屬于風天。有供養者則為護助。 hữu cúng dường giả tức vi/vì/vị hộ trợ 。thượng phương chi độ chúc vu Phong Thiên 。hữu cúng dường giả tức vi/vì/vị hộ trợ 。 佛法之中頗有如是六方不耶。 Phật Pháp chi trung pha hữu như thị lục phương bất da 。 佛言。善男子。我佛法中亦有六方。 Phật ngôn 。Thiện nam tử 。ngã Phật Pháp trung diệc hữu lục phương 。 所謂六波羅蜜。東方即是檀那。何以故。始初出者。 sở vị lục Ba la mật 。Đông phương tức thị đàn na 。hà dĩ cố 。thủy sơ xuất giả 。 為出智慧光因緣故。彼東方者屬眾生心。 vi/vì/vị xuất trí tuệ quang nhân duyên cố 。bỉ Đông phương giả chúc chúng sanh tâm 。 若有眾生能供養彼檀。則為增長壽命與財。 nhược hữu chúng sanh năng cúng dường bỉ đàn 。tức vi/vì/vị tăng trường thọ mạng dữ tài 。 南方即是尸羅。何以故。尸羅名之為右。 Nam phương tức thị thi-la 。hà dĩ cố 。thi-la danh chi vi/vì/vị hữu 。 若人供養亦得增長壽命與財。西方即是羼提。 nhược/nhã nhân cúng dường diệc đắc tăng trường thọ mạng dữ tài 。Tây phương tức thị Sạn-đề 。 何以故。彼西方者名之為後。一切惡法棄於後故。 hà dĩ cố 。bỉ Tây phương giả danh chi vi/vì/vị hậu 。nhất thiết ác pháp khí ư hậu cố 。 若有供養則得增長壽命與財。 nhược hữu cúng dường tức đắc tăng trường thọ mạng dữ tài 。 化方即是毘梨。何以故。北方名號勝諸惡法。 hóa phương tức thị Tì lê 。hà dĩ cố 。Bắc phương danh hiệu thắng chư ác Pháp 。 若人供養亦得增長命之與財。下方即是禪定。何以故。 nhược/nhã nhân cúng dường diệc đắc tăng trưởng mạng chi dữ tài 。hạ phương tức thị Thiền định 。hà dĩ cố 。 能正觀察三惡道故。 năng chánh quan sát tam ác đạo cố 。 若人供養亦得增長命之與財。上方即是般若。何以故。上方即是無上。 nhược/nhã nhân cúng dường diệc đắc tăng trưởng mạng chi dữ tài 。thượng phương tức thị Bát-nhã 。hà dĩ cố 。thượng phương tức thị vô thượng 。 無上故。若有供養則得增長命之與財。 vô thượng cố 。nhược hữu cúng dường tức đắc tăng trưởng mạng chi dữ tài 。 善男子。是六方者。屬眾生心。非如外道六師所說。 Thiện nam tử 。thị lục phương giả 。chúc chúng sanh tâm 。phi như ngoại đạo lục sư sở thuyết 。 如是六方誰能供養。善男子。 như thị lục phương thùy năng cúng dường 。Thiện nam tử 。 唯有菩薩乃能供養。 duy hữu Bồ Tát nãi năng cúng dường 。    天王部第九    Thiên Vương bộ đệ cửu 如舍利弗問經云。舍利弗白佛言。 như Xá-lợi-phất vấn Kinh vân 。Xá-lợi-phất bạch Phật ngôn 。 云何如來告天帝釋及四天王云。我不久滅度。 vân hà Như Lai cáo Thiên đế thích cập Tứ Thiên Vương vân 。ngã bất cửu diệt độ 。 汝等各於方土護持我法。我去世後。 nhữ đẳng các ư phương độ hộ trì ngã pháp 。ngã khứ thế hậu 。 摩訶迦葉賓頭盧君徒般歎羅睺羅四大比丘。 Ma-ha Ca-diếp tân đầu lô quân đồ ba/bát thán La-hầu-la tứ Đại Tỳ-kheo 。 住不泥洹流通我法。佛言。但像教之時信根微薄。 trụ/trú bất nê hoàn lưu thông ngã pháp 。Phật ngôn 。đãn tượng giáo chi thời tín căn vi bạc 。 雖發信心不能堅固。 tuy phát tín tâm bất năng kiên cố 。 不能感致諸佛弟子雖專到累年。不如佛在世時一念之善故。 bất năng cảm trí chư Phật đệ tử tuy chuyên đáo luy niên 。bất như Phật tại thế thời nhất niệm chi thiện cố 。 彌勒下生聽汝泥洹。 Di lặc hạ sanh thính nhữ nê hoàn 。 又雜阿含經云。 hựu Tạp A Hàm Kinh vân 。 爾時世尊告天帝釋及四天王言。如來不久當以無餘涅槃而般涅槃。 nhĩ thời Thế Tôn cáo Thiên đế thích cập Tứ Thiên Vương ngôn 。Như Lai bất cửu đương dĩ Vô-Dư Niết-Bàn nhi Bát Niết Bàn 。 汝等各於方土護持正法。 nhữ đẳng các ư phương độ hộ trì chánh pháp 。 我滅度後過於千歲教法滅時。當有非法出世間。 ngã diệt độ hậu quá/qua ư thiên tuế giáo pháp diệt thời 。đương hữu phi pháp xuất thế gian 。 十善悉壞閻浮提中多諸患難。 Thập thiện tất hoại Diêm-phù-đề trung đa chư hoạn nạn/nan 。 如來頂骨佛牙佛鉢安置東方(如是末後付囑天王帝釋四王六欲備在經文不可具說)。又勝天王經云。 Như Lai đảnh/đính cốt Phật nha Phật bát an trí Đông phương (như thị mạt hậu phó chúc Thiên Vương Đế Thích tứ vương lục dục bị tại Kinh văn bất khả cụ thuyết )。hựu thắng thiên vương Kinh vân 。 或有眾生見此菩薩今始成道。 hoặc hữu chúng sanh kiến thử Bồ Tát kim thủy thành đạo 。 或見菩薩久遠成道。 hoặc kiến Bồ Tát cửu viễn thành đạo 。 或見一世界四天王獻鉢或見十方洹河沙世界四天王獻鉢。舍利弗。 hoặc kiến nhất thế giới Tứ Thiên Vương hiến bát hoặc kiến thập phương hoàn hà sa thế giới Tứ Thiên Vương hiến bát 。Xá-lợi-phất 。 菩薩爾時度眾生故即受眾鉢。重疊掌中合而為一。 Bồ Tát nhĩ thời độ chúng sanh cố tức thọ/thụ chúng bát 。trọng điệp chưởng trung hợp nhi vi nhất 。 其諸天王又不相見。皆謂世尊獨用我鉢。 kỳ chư Thiên Vương hựu bất tướng kiến 。giai vị Thế Tôn độc dụng ngã bát 。 又依鉢記云。釋迦如來在世之時。 hựu y bát kí vân 。Thích-Ca Như Lai tại thế chi thời 。 所用青石之鉢。其形可容三升有係。 sở dụng thanh thạch chi bát 。kỳ hình khả dung tam thăng hữu hệ 。 佛泥洹後此鉢隨緣往福眾生。最後遺化興於漢境。 Phật nê hoàn hậu thử bát tùy duyên vãng phước chúng sanh 。tối hậu di hóa hưng ư hán cảnh 。 此記從北天竺來。有兩紙許。甲子歲三月至石澗寺。 thử kí tùng Bắc Thiên-Trúc lai 。hữu lượng (lưỡng) chỉ hứa 。giáp tử tuế tam nguyệt chí thạch giản tự 。 僧伽耶舍小禪師使於漢土。宣示令知。 tăng già Da xá tiểu Thiền sư sử ư hán độ 。tuyên thị lệnh tri 。    鬼神部第十    quỷ thần bộ đệ thập 如大集經云。爾時一切諸天。一切諸龍。 như Đại Tập Kinh vân 。nhĩ thời nhất thiết chư Thiên 。nhất thiết chư long 。 乃至一切迦吒富單那等。於三寶中得增上信。 nãi chí nhất thiết Ca trá phú đan na đẳng 。ư Tam Bảo trung đắc tăng thượng tín 。 作如是言。我等一切從今以往護持正法。 tác như thị ngôn 。ngã đẳng nhất thiết tùng kim dĩ vãng hộ trì chánh pháp 。 若諸國王見有如是為佛出家受持禁戒。 nhược/nhã chư Quốc Vương kiến hữu như thị vi/vì/vị Phật xuất gia thọ trì cấm giới 。 乃至為佛剃鬚髮不受禁戒。受而毀犯。無可積聚。 nãi chí vi/vì/vị Phật thế tu phát bất thọ/thụ cấm giới 。thọ/thụ nhi hủy phạm 。vô khả tích tụ 。 如其事緣。治其身罪鞭打之者。 như kỳ sự duyên 。trì kỳ thân tội tiên đả chi giả 。 我等不復護持養育。如是國王捨離彼國。 ngã đẳng bất phục hộ trì dưỡng dục 。như thị Quốc Vương xả ly bỉ quốc 。 以捨離故令其國土而有種種諂詐鬪諍疫病飢饉三兵俱 dĩ xả ly cố lệnh kỳ quốc độ nhi hữu chủng chủng siểm trá đấu tranh dịch bệnh cơ cận tam binh câu 起。非時風雨亢旱毒熱傷害苗稼。 khởi 。phi thời phong vũ kháng hạn độc nhiệt thương hại 苗giá 。 令其國土所有世尊聲聞弟子悉向他國。 lệnh kỳ quốc độ sở hữu Thế Tôn Thanh văn đệ-tử tất hướng tha quốc 。 使其國土空無福田。 sử kỳ quốc độ không vô phước điền 。 若有世尊聲聞弟子乃至但著袈裟片者。若有宰官鞭打彼等。 nhược hữu Thế Tôn Thanh văn đệ-tử nãi chí đãn trước/trứ ca sa phiến giả 。nhược hữu tể quan tiên đả bỉ đẳng 。 其剎利王不遮護者。我等亦當出其國土。 kỳ sát lợi Vương bất già hộ giả 。ngã đẳng diệc đương xuất kỳ quốc độ 。 又大集經云。 hựu Đại Tập Kinh vân 。 爾時世尊以震旦國付囑毘首羯磨天子五千眷屬。 nhĩ thời Thế Tôn dĩ Chấn-đán quốc phó chúc tỳ thủ yết ma Thiên Tử ngũ thiên quyến thuộc 。 迦毘羅夜叉大將五千眷屬。 Ca-tỳ la dạ xoa Đại tướng ngũ thiên quyến thuộc 。 乃至雙瞳目大天女十七大將各領五千眷屬。汝等賢首皆共護持震旦國土。 nãi chí song đồng mục Đại Thiên nữ thập thất đại tướng các lĩnh ngũ thiên quyến thuộc 。nhữ đẳng Hiền Thủ giai cộng hộ trì Chấn-đán quốc độ 。 於彼所有一切觸惱鬪諍怨讎忿競言訟兩陣 ư bỉ sở hữu nhất thiết xúc não đấu tranh oán thù phẫn cạnh ngôn tụng lượng (lưỡng) trận 交戰飢饉疫病非時風雨氷寒毒熱。 giao chiến cơ cận dịch bệnh phi thời phong vũ băng hàn độc nhiệt 。 悉令休息。遮障不善諸惡眾生。 tất lệnh hưu tức 。già chướng bất thiện chư ác chúng sanh 。 瞋恚麁獷苦辛惱觸無味等物。悉令休息。令我法眼得久往故。 sân khuể thô quánh khổ tân não xúc vô vị đẳng vật 。tất lệnh hưu tức 。lệnh ngã pháp nhãn đắc cửu vãng cố 。 紹三寶種不斷絕故。 thiệu Tam Bảo chủng bất đoạn tuyệt cố 。 頌曰。 tụng viết 。  於赫大聖  種覺圓明  無非不察  ư hách đại thánh   chủng giác Viên Minh   vô phi bất sát  如響酬聲  弗資延慶  孰寤歸誠  như hưởng thù thanh   phất tư duyên khánh   thục ngụ quy thành  良道可仰  寔引迷生  百川邪浪  lương đạo khả ngưỡng   thật dẫn mê sanh   bách xuyên tà lãng  一味吞并  物有取捨  善惡虧盈  nhất vị thôn tinh   vật hữu thủ xả   thiện ác khuy doanh  八邪馳銳  四句爭名  識非鑒是  bát tà trì nhuệ   tứ cú tranh danh   thức phi giám thị  法住安寧  pháp trụ an ninh 法苑珠林卷第三十 pháp uyển châu lâm quyển đệ tam thập ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 12:22:34 2008 ============================================================